Ses livres érudits connaissent un très grand succès public et critique. Claudio Magris a ainsi reçu plusieurs prix prestigieux couronnant son œuvre, comme le prix Erasme en 2001, le prix Prince des Asturies en 2004, qui entend récompenser en lui «la meilleure tradition humaniste et [...] l'image plurielle de la littérature européenne du début du XXIesiècle; [...] le désir de l'unité européenne dans sa diversité historique[2]», le prix européen de l'essai Charles Veillon en 2009, et le prix de littérature en langues romanes de la Foire internationale du livre (FIL) de Guadalajara, au Mexique, en 2014[3]. Claudio Magris est également régulièrement cité depuis plusieurs années comme possible lauréat du prix Nobel de littérature[4].
«Comme Ulysse, il cherche à n'être personne, pour sauver de toute prise du pouvoir quelque chose de sien, une vie à lui: lisse, cachée, marginale, mais sienne[5].»
Essais
Il mito asburgico nella letteratura austriaca moderna (1963)
Publié en français sous le titre Le Mythe et l'empire dans la littérature autrichienne moderne, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Paris, Gallimard, coll.«L'Arpenteur», 1991
Wilhelm Heinse (1968)
Tre studi su Hoffmann (1969)
Lontano da dove. Joseph Roth e la tradizione ebraico-orientale (1971)
Publié en français sous le titre Loin d'où? Joseph Roth et la tradition juive-orientale, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Paris, Seuil, 2009
L'anarchico al bivio. Intellettuali e politica nel teatro di Dorst (1974), en collaboration avec Cesare Cases
Itaca e oltre. I luoghi del ritorno e della fuga in un viaggio attraverso alcuni grandi temi della nostra cultura (1982)
Trieste. Un'identità di frontiera (1982), en collaboration avec Angelo Ara
Publié en français sous le titre Trieste: une identité de frontière, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Paris, Seuil, 1991
L'anello di Clarisse. Grande stile e nichilismo nella letteratura moderna (1984)
Publié en français sous le titre L'Anneau de Clarisse. Grand style et nihilisme dans la littérature moderne, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Paris, L'Esprit des péninsules, 2003
Publié en français sous le titre Danube, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Paris, Gallimard, coll.«L'Arpenteur», 1988; réédition, Paris, Gallimard, coll.«Folio» no2162, 1988
Publié en français sous le titre Microcosmes, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Paris, Gallimard, coll.«L'Arpenteur», 1998; réédition, Paris, Gallimard, coll.«Folio» no3365, 2000
Utopia e disincanto. Saggi 1974-1998 (1999)
Publié en français sous le titre Utopie et désenchantement, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Paris, Gallimard, coll.«L'Arpenteur», 2001
L'infinito viaggiare (2005)
Publié en français sous le titre Trois Orients. Récits de voyages, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Paris, Payot & Rivages, coll.«Rivages poche. Petite bibliothèque» no543, 2006
La storia non è finita (2006)
Alfabeti (2008)
Publié en français sous le titre Alphabets, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Paris, Gallimard, coll.«L'Arpenteur», 2012
Ibsen in Italia (2008)
Democrazia, legge e coscienza, avec Stefano Levi Della Torre (2010)
Livelli di guardia. Note civili (2006-2011) (2011)
La letteratura è la mia vendetta, avec Mario Vargas Llosa (2012)
Opere, volume I: dal 1963 al 1995 (2012)
Segreti e no (2015)
Publié en français sous le titre Secrets, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Paris, Payot & Rivages, coll.«Bibliothèque Rivages», 2015
Istantanee (2016)
Publié en français sous le titre Instantanés, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Paris, Gallimard, coll.«L'Arpenteur», 2018 (ISBN978-2-07-017930-5)
Romans
Illazioni su una sciabola (1984)
Publié en français sous le titre Enquête sur un sabre, traduit par Marie-Anne Toledano, Paris, Desjonquères, coll.«Les Chemins de l'Italie», 1987; réédition, Paris, Gallimard, coll.«L'Imaginaire» no675, 2015
Stadelmann (1988)
Publié en français sous le titre Stadelmann, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Paris, Scandéditions, 1993
Un altro mare (1991) Ce livre prend pour héros un ami du philosophe Carlo Michelstaedter, auteur de La Persuasion et la Rhétorique et qui s'est suicidé à 23 ans. L'ami du philosophe voudrait apprendre à vivre selon la Persuasion.
Publié en français sous le titre Une autre mer, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Paris, Gallimard, coll.«L'Arpenteur», 1993; réédition, Paris, Gallimard, coll.«Folio» no5310, 2011
Il Conde (1993)
Publié en français sous le titre O Conde, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Genève, La Baconnière, coll.«80 mondes», 2015
Le voci (1995)
Publié en français sous le titre Les Voix, traduit par Karin Espinosa, Paris, Descartes & Cie, 2002
La mostra (2001)
Publié en français sous le titre L'Exposition, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Paris, Gallimard, coll.«L'Arpenteur», 2003
Alla cieca (2005)
Publié en français sous le titre À l'aveugle, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Gallimard, coll.«L'Arpenteur», 2006; réédition, Paris, Gallimard, coll.«Folio» no4813, 2008
Lei dunque capirà (2006)
Publié en français sous le titre Vous comprendrez donc, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Gallimard, coll.«L'Arpenteur», 2008
Non luogo a procedere (2015)
Publié en français sous le titre Classé sans suite, traduit par Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Gallimard, coll.«L'Arpenteur», 2017
Autres publications en français
Nihilisme et mélancolie. Jacobsen et son Niels Lyhne (leçon inaugurale faite le 25 octobre 2001, Collège de France, chaire européenne), Collège de France, 2001
Déplacements (chroniques parues dans le Corriere della Sera, 1981-2000), traduit par Françoise Brun, La Quinzaine littéraire, coll.«Voyager avec...», 2003
La littérature est ma vengeance, Conversation, avec Mario Vargas Llosa, traduit de l'italien par Jean et Marie Noëlle Pastureau, traduit de l'espagnol (Pérou) par Albert Bensoussan et Daniel Lefort, Paris, Gallimard, coll. «Arcades», 2021
«Reunido en Oviedo el Jurado del Premio Príncipe de Asturias de las Letras 2004 [...], acuerda conceder el premio a D. Claudio Magris. Claudio Magris encarna en su escritura la mejor tradición humanista y representa la imagen plural de la literatura europea al comienzo del siglo XXI. Una Europa diversa y sin fronteras, solidaria y dispuesta al diálogo de culturas. En sus libros muestra Magris, con poderosa voz narrativa, espacios que componen un territorio de libertad, y en ellos se configura un anhelo: el de la unidad europea en su diversidad histórica.»
«Come Odisseo, cerca di essere nessuno, per salvare dalla presa del potere qualcosa di proprio, una vita sua: inappariscente, nascosta, marginale, ma sua.» Émission radiophonique Lo specchio del cielo, Autoritratti segreti, Rencontre avec Claudio Magris, par Lorenzo Mondo, RAI, RadioDue, 1986.
(it) Giuliano Manacorda, «Grande folla l'altra sera alla libreria Shakespeare and Company...», sur shakespeareandcompany2.it, Paese Sera, Rome, (consulté le ) : «Grande folla l'altra sera alla libreria Shakespeare and Company per la presentazione del libro Problemi del nichilismo a cura di Claudio Magris e Wolfgang Kaempfer, edito dalla omonima casa editrice di Brescia.», p.7.