Loading AI tools
série de romans policiers écrits par Enid Blyton De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Le Club des cinq (titre original : The Famous Five) est une série de romans d'aventures pour enfants et jeunes adolescents écrite par Enid Blyton et publiée en Angleterre de 1942 à 1963.
Le Club des cinq | |
Auteur | Enid Blyton |
---|---|
Pays | Royaume-Uni |
Genre | Littérature d'enfance et de jeunesse |
Version originale | |
Langue | Anglais britannique |
Titre | The Famous Five |
Éditeur | Hodder & Stoughton |
Lieu de parution | Londres |
Date de parution | 1942-1963 |
Version française | |
Traducteur | Claude Voilier |
Éditeur | Hachette (collection Bibliothèque rose) ODEJ (Collection J) |
Lieu de parution | Paris |
Date de parution | 1955-1967 |
Illustrateur | Jeanne Hives Simone Baudoin Jean Sidobre |
modifier |
En France, elle est parue de 1955 à 1967[1] dans la collection Bibliothèque rose puis Bibliothèque verte. La série est toujours rééditée en France ; depuis 2011, Hachette Collections publie des fac-similés des volumes des années 1960 à 1980 avec texte et illustrations originaux[2].
La traductrice française Claude Voilier a écrit vingt-quatre volumes supplémentaires de 1971 à 1985.
La série relate les aventures d'un groupe de quatre enfants : Claudine (surnommée Claude), François, Michel (surnommé Mick), Annie et le chien Dagobert (surnommé Dag ou Dago). Enid Blyton écrit les 21 premiers livres de la série dans les années 1940, et certains des concepts qu'on y retrouve reflètent cette époque. On retrouve ces concepts uniquement dans les traductions françaises originales non retouchées. Hachette modifiera en effet le texte d'origine à partir des années 1980.
Les noms des personnages sont ceux de la version française suivis, entre parenthèses et en italique, de leurs noms dans la version originale anglaise.
Dans la version anglaise, les noms de famille n'apparaissent que dans les sept derniers épisodes. On apprend bien, lors de la première aventure, que la famille maternelle de George/Claude s'appelle Kirrin (tout comme le village, la villa, la baie et l'île), mais c'est seulement lors de la 15e aventure que l'on indique que son père se nomme également Kirrin, sans que cette coïncidence ne soit expliquée. Dans la 16e aventure, les pères des cousins étant frères, on précise que tous les enfants portent ce même nom, Kirrin (ce qui est d'ailleurs brièvement démenti dans l'épisode suivant, où les 3 cousins de George/Claude deviennent les Barnard). En français, le père de Claude Dorsel est le frère de la mère des trois Gauthier.
Lors de l'écriture de ses livres, Enid Blyton a toujours dit que le personnage de Claude (George) s'inspirait d'une fille ayant réellement existé. À la fin de sa vie, elle admit que cette fille était en fait elle-même[4].
Dans les premiers volumes de la série, Claude sort du cadre habituel des stéréotypes garçons-filles que l'on trouve dans les séries de l'auteur. Cette différence s'atténue par la suite, peut-être sur pression de l'éditeur[réf. nécessaire]. Dans les deux premiers livres tout du moins, Claude a une forte personnalité et joue un rôle majeur. Elle refuse de se comporter comme devrait le faire une fille et proclame son égalité avec les deux garçons du groupe. Si quelqu'un l'appelle par son vrai prénom : « Claudine », elle ne réagit tout simplement pas. Même si, parfois, ses compagnons réprouvent son comportement, elle tient bon[5].
Les enfants sont tous scolarisés dans des pensionnats, ils se retrouvent et vivent leurs aventures durant leurs vacances.
Les lieux principaux sont :
À d'autres occasions, les enfants partent en camping, à vélo, en roulotte, ou bien en vacances dans des fermes et autres lieux.
La série originale comporte vingt-et-un ouvrages présentés ci-dessous dans leur ordre chronologique anglais de parution.
On remarquera que certains titres anglais ont été traduits sous deux formes en français.
Dans le cas du Club des cinq et le vieux puits, paru également sous le titre Le Club des cinq et le secret du vieux puits, on peut penser à une erreur d'édition rapidement corrigée, une seule édition datant des années 1970 (et la version audio) ayant le titre en version longue.
Dans d'autres cas comme Le Club des cinq et les saltimbanques et sa nouvelle mouture, Le Club des cinq et le cirque de l'étoile, cela est dû à de nouvelles adaptations qui simplifient le vocabulaire et la structure du langage, supprimant des parties entières et modifiant même l'histoire[6]. Ces changements ne représentent jamais un rapprochement avec la version anglaise.
Certains critiques considèrent que ces changements sont l'occasion d'un caviardage au nom du « politiquement correct »[7]. Plusieurs livres avaient déjà été considérablement amputés avant des changements de titres. En 2021, les éditeurs français et anglais font le constat que ces nouvelles versions « politiquement correctes » et de « simplification de la langue » n'ont pas fonctionné et qu'elles se vendent mal[8].
no | Année de parution en Angleterre |
Titre original | Traduction(s) française(s) | Année de parution en France |
---|---|---|---|---|
1 | 1942 | Five on a Treasure Island | Le Club des cinq et le Trésor de l'île | 1962 |
2 | 1943 | Five Go Adventuring Again | Le Club des Cinq Le Club des cinq et le Passage secret |
1955 |
3 | 1944 | Five Run Away Together | Le Club des cinq contre-attaque | 1955 |
4 | 1945 | Five Go to Smuggler's Top | Le Club des cinq en vacances | 1956 |
5 | 1946 | Five Go Off in a Caravan | Le Club des cinq et les Saltimbanques Le Club des cinq et le Cirque de l'étoile |
1965 |
6 | 1947 | Five on Kirrin Island Again | Le Club des cinq joue et gagne | 1956 |
7 | 1948 | Five Go Off to Camp | Le Club des cinq va camper | 1957 |
8 | 1949 | Five Get Into Trouble | Le Club des cinq en péril | 1957 |
9 | 1950 | Five Fall Into Adventure | Le Club des cinq et les Gitans Le Club des cinq pris au piège |
1960 |
10 | 1951 | Five on a Hike Together | Le Club des cinq en randonnée | 1958 |
11 | 1952 | Five Have a Wonderful Time | Le Club des cinq en roulotte Le Club des cinq et le Château de Mauclerc |
1960 |
12 | 1953 | Five Go Down to the Sea | Le Club des cinq au bord de la mer | 1959 |
13 | 1954 | Five Go to Mystery Moor | La Locomotive du Club des cinq | 1961 |
14 | 1955 | Five Have Plenty of Fun | Enlèvement au Club des cinq | 1961 |
15 | 1956 | Five on a Secret Trail | Le Club des cinq se distingue Le Club des cinq et la Maison hantée |
1961 |
16 | 1957 | Five Go to Billycock Hill | Le Club des cinq et les Papillons | 1962 |
17 | 1958 | Five Get Into a Fix | Le Club des cinq aux sports d'hiver | 1964 |
18 | 1960 | Five on Finniston Farm | Le Club des cinq et le Coffre aux merveilles | 1962 |
19 | 1961 | Five Go to Demon's Rocks | La Boussole du Club des cinq | 1963 |
20 | 1962 | Five Have a Mystery to Solve | Le Club des cinq et le Vieux Puits | 1966 |
21 | 1963 | Five Are Together Again | Le Club des cinq en embuscade | 1967 |
À la mort d'Enid Blyton, la traductrice française Claude Voilier écrivit vingt-quatre volumes supplémentaires de 1971 à 1985 (la traduction de la série resta longtemps extrêmement populaire dans les parties francophones de l'Europe). Ces romans ont été traduits en anglais : généralement considérés comme étant inférieurs par les fans de E. Blyton - du moins par les fans anglophones - ils n'ont jamais été aussi populaires que la série originale.
Les premières éditions comportaient une page de texte pur et, en vis-à-vis, une page de bande-dessinée. Cette présentation a disparu dans les dernières éditions.
Un nouvel ouvrage, La Grande Énigme du Club des cinq (ISBN 978-2012017566), est paru en 2009 chez Hachette. Il s'agit, sous la forme d'un livre interactif, de résoudre la seule énigme que le club n'a pas réussi à faire aboutir. L'édition originale anglaise, La Grande Énigme du Club des cinq (ISBN 978-0340970836), comprend en plus de l'aventure, plus d'illustrations, des bonus informatifs (se servir d'une boussole, premiers secours, etc.) autour de l'aventure et quelques gadgets détachables.
Plusieurs illustrateurs se sont succédé dans l'histoire de l'édition du Club des cinq. Chacun a marqué un peu les aventures dans son époque :
Les illustrations ont disparu des livres de la Bibliothèque rose à la fin des années 1990 pour ne reparaître que dans les rééditions de 2008, mais sous la forme d'icônes ou de petites illustrations de début de chapitre.
Pour la France, la série est éditée dans son ensemble chez Hachette, initialement dans la collection Bibliothèque rose, et depuis 2019, avec la réorganisation des collections enfants chez Hachette, dans la Bibliothèque verte.
Il existe néanmoins quelques autres éditions connues :
no | 1re édition en France |
Titre français | Bibliothèque Rose | Idéal-Bibliothèque | Galaxie / Vermeille | Bibliothèque Verte |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1962 | Le Club des cinq et le Trésor de l'île | X | X | X (tome 1) | |
2 | 1955 | Le Club des cinq et le Passage secret | X | X | X (tome 2) | |
3 | 1955 | Le club des cinq contre-attaque | X | X (tome 3) | ||
4 | 1956 | Le Club des cinq en vacances | X | X | X (tome 4) | |
5 | 1965 | Le Club des cinq et les Saltimbanques Le Club des cinq et le Cirque de l'étoile |
X | X (tome 6) | ||
6 | 1956 | Le club des cinq joue et gagne | X | X (tome 13) | ||
7 | 1957 | Le club des cinq va camper | X | X (tome 10) | ||
8 | 1960 | Le Club des cinq et les Gitans Le Club des cinq pris au piège |
X | X | X (tome 8) | |
9 | 1957 | Le Club des cinq en péril | X | X | X (tome 5) | |
10 | 1958 | Le Club des cinq en randonnée | X | X (tome 7) | ||
11 | 1960 | Le Club des cinq en roulotte Le Club des cinq et le Château de Mauclerc |
X | X (tome 12) | ||
12 | 1959 | Le Club des cinq au bord de la mer | X | X (tome 11) | ||
13 | 1961 | La Locomotive du club des cinq | X | X (tome 14) | ||
14 | 1961 | Enlèvement au club des cinq | X | X (tome 15) | ||
15 | 1961 | Le club des cinq se distingue Le Club des cinq et la Maison hantée |
X | X | X (tome 16) | |
16 | 1962 | Le Club des cinq et les Papillons | X | X (tome 17) | ||
17 | 1964 | Le Club des cinq aux sports d'hiver | X | X | X (tome 9) | |
18 | 1963 | Le Club des cinq et le Coffre aux merveilles | X | X | X (tome 18) | |
19 | 1963 | La Boussole du Club des cinq | X | X (tome 19) | ||
20 | 1966 | Le Club des cinq et le Vieux Puits Le Club des cinq et le Secret du vieux puits |
X | X (tome 20) | ||
21 | 1972 | Le Club des cinq en embuscade | X | X | X (tome 21) |
Dans le roman Le Club[9], Michel Pagel réunit les membres du Club des cinq trente ans après la série originelle - sous leurs identités françaises. Claude, qui assume désormais son état de femme homosexuelle et vit avec sa compagne Dominique, a invité ses cousins à Kernach. En dehors du chien Dagobert, mort depuis trois décennies, ils sont presque tous venus, avec leurs proches. François est devenu commissaire de police, célibataire et toujours porté à l'investigation. Alcoolique et dépressive, Annie a connu plusieurs mariages, et vit désormais avec sa fille Marie. Mick, fâché avec son frère et sa sœur, est tombé amoureux d'une gitane, Jo, rencontrée lors d'une précédente aventure ; ce couple solide n'est pas présent à Noël. Pierre-Louis Lagarde (« Pilou »), autre rencontre précédente, est là avec sa jeune compagne Mélodie. La mère de Claude, Cécile, est également présente et est assassinée dans la nuit, alors que la maison est coupée du reste du monde. Mélodie est assassinée à son tour. Tandis que François et Pilou sont allés à pied déclarer le meurtre de Mme Dorsel et de Mélodie à la gendarmerie, Claude et Dominique découvrent Marie, la fillette d'Annie, étranglée dans son lit à l'étage. Mick et sa compagne Jo arrivent alors à la Villa des Mouettes. C'est alors que trois coups de feu retentissent tuant Jo sur le coup…
Pagel met en scène des personnages qui savent que leurs premières aventures ont été romancées et publiées ; le livre contient également Le Roman qui n'a jamais été écrit, qui aurait été la dernière aventure du Club des cinq, et aurait vu le groupe se fragmenter à la puberté. Renversant la réalité, les protagonistes se demandent pourquoi une romancière britannique a donné une consonance anglaise à leurs aventures tout en ne les ayant jamais rencontrés. Le récit mélange les thèmes du dédoublement, de l'identité sexuelle et fictionnelle, et Pagel s'appuie sur une analyse minutieuse de l'œuvre[10].
Au début des années 1980, six albums seront édités par les Éditions Hachette avec une prépublication dans le Journal de Mickey. Les scenarios sont de Serge Rosenzweig, et les dessins de Bernard Dufossé pour les quatre premiers albums, de Raffaele Carlo Marcello pour les deux derniers.
En 2016, les éditions Hachette relancent la série avec le dessinateur Béja et le scénariste Nataël[11].
Cette nouvelle série entreprend l'adaptation chronologique des romans publiés par Enid Blyton.
Il existe des adaptations audio de quelques aventures du Club des cinq, éditées par Adès et par Hachette sous forme de disques vinyle 33 tours ou de cassettes audio.
Aux Éditions Adès, les romans suivants ont été adaptés :
Aux Éditions Hachette, les romans suivants ont été adaptés :
Les éditions Hachette publient en maison de la presse en France depuis la fin de l'année 2011 une collection « Club des cinq »[12]. Chaque parution contient :
Une première adaptation en jeu d'aventure (fiction interactive avec des graphiques) avait été développée par Enigma Variations Ltd. et sortit en 1990 sur Amiga, Amstrad CPC, Atari ST, Commodore 64, ZX Spectrum[13].
Ravensburger a créé plusieurs jeux vidéo avec les personnages d'Enid Blyton :
Année (Anglais) | Nom d'origine | Année (Français) | Nom français |
---|---|---|---|
2000 | The Famous Five: The Silver Tower | 2000 | Le club des 5 joue et gagne[14] |
2000 | The Famous Five: Treasure Island | 2001 | Le Club des 5 et le Trésor de l’île[15] |
2000 | The Famous Five: Kidnapped ![16] | 2001 | Le Club des 5 en péril[17] |
2001 | The Famous Five: Dangerous Discovery[18] | 2005 | Le Club des 5 et le Mystère des catacombes[19] |
2001 | The Famous Five: Five on a Secret Mission[20] | - | non traduit |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.