Etymology
From Middle English salm or psalme, from Old English psealm, later reinforced from Old French psalme (modern French psaume), both from Latin psalmus, from Ancient Greek ψαλμός (psalmós, “the sound emanating from twitching or twanging perhaps with the hands or fingers, mostly of musical strings”) (from ψάλλω (psállō, “to make a sound by striking, touching, plucking, rubbing, twanging, or vibrating”)), but later in New Testament times the meaning of ψαλμός (psalmós) evolved from its Classical meaning of "a tune played to the harp" to a more general tune that could be played with any instrument; even a song sung with or without musical accompaniment. By the Byzantine Period, it lost all of its instrumental nuances.
Noun
psalm (plural psalms)
- (religion, music) A sacred song; a poetical composition for use in the praise or worship of God.
- One of the hymns by David and others, collected into one book of the Old Testament, or a modern metrical version of such a hymn for public worship.
Translations
sacred song
- Afrikaans: psalm
- Albanian: psálm (sq) m, psálmi m
- Arabic: مَزْمُور m (mazmūr)
- Armenian: սաղմոս (hy) (saġmos)
- Aromanian: psálm (sq) m, psálmu m,
- Asturian: salmu (ast)
- Azerbaijani: məzmur
- Basque: salmo (eu)
- Belarusian: псало́м m (psalóm), пса́льма f (psálʹma)
- Breton: salm m
- Bulgarian: псало́м m (psalóm), псалм m (psalm)
- Catalan: salm (ca) m, psalm (ca) m
- Chinese:
- Cantonese: 詩篇/诗篇 (si1 pin1)
- Mandarin: 詩篇/诗篇 (zh) (shīpiān)
- Cornish: salm m
- Czech: žalm (cs) m
- Danish: salme c
- Dutch: psalm (nl) m
- Estonian: psalm
- Faroese: sálmur m
- Finnish: virsi (fi)
- French: psaume (fr) m
- Galician: salmo m
- Georgian: ფსალმუნი (psalmuni)
- German: Psalm (de) m
- Gothic: 𐍀𐍃𐌰𐌻𐌼𐍉 f (psalmō)
- Greek: ψαλμός (el) m (psalmós)
- Hebrew: מִזְמוֹר (he) m (mizmór)
- Hindi: भजन (hi) m (bhajan)
- Hungarian: zsoltár (hu)
- Icelandic: sálmur m
- Indonesian: mazmur (id)
- Ingrian: kirkkovers, jumalanlaulu
- Irish: salm m
- Italian: salmo (it) m
- Japanese: 詩篇 (ja) (しへん, shihen)
- Korean: 시편(詩篇) (ko) (sipyeon)
- Latin: psalmus m
- Latvian: psalms m
- Lithuanian: psalmė f
- Macedonian: псалм m (psalm)
- Malay: mazmur
- Malayalam: സങ്കീർത്തനം (ml) (saṅkīṟttanaṁ)
- Maltese: salm m, salmi m
- Manx: saum, sawm
- Middle English: salm
- Norman: sieaume m
- Norwegian:
- Bokmål: salme m
- Nynorsk: salme m
- Occitan: salme m
- Old Church Slavonic:
- Cyrillic: ѱалъмъ m (psalŭmŭ)
- Old East Slavic: псалъмъ m (psalŭmŭ)
- Persian:
- Classical Persian: مَزْمُور (fa) (mazmūr)
- Iranian Persian: مَزْمور (fa) (mazmur)
- Plautdietsch: Psalm m
- Polish: psalm (pl) m
- Portuguese: salmo (pt) m
- Romanian: psalm (ro) m
- Romansch: psalm m
- Russian: псало́м (ru) m (psalóm)
- Scottish Gaelic: salm m
- Serbo-Croatian:
- Cyrillic: псалм m
- Roman: psalm m
- Slovak: žalm m
- Slovene: psalm (sl) m
- Sogdian: ܡܙܡܘܪ (mazmur)
- Spanish: salmo (es) m
- Swedish: psalm (sv) c
- Tagalog: salmo
- Tajik: забур (zabur)
- Thai: เพลงสวด (pleeng-sùuat)
- Turkish: ilahi (tr), mezmur, zebur
- Ukrainian: псало́м m (psalóm)
- Urdu: مَزمُور (mazmūr)
- Uzbek: zabur (uz), psalom
- Vietnamese: thánh ca (vi), thánh thi
- Welsh: salm f
- West Frisian: psalm
|
a hymn collected into one book of the Old Testament
Verb
psalm (third-person singular simple present psalms, present participle psalming, simple past and past participle psalmed)
- To extol in psalms; to make music; to sing
- to psalm his praises.
2012, George D. Manjounes, Good Morning, Morning Glory:I psalmed like a Moslem high in his mosque. And like a Greek priest, I sang the divine liturgy of St. John Chrysostom.
Translations
to extol in psalms; to sing