Jeho otec František, který byl vúředníchzáznamech psán též jako Till,[3]Tille, Tylli nebo Týl, byl hudebníkem (hoboj) u28.pěšího pluku,[4] matka Barbora byla dcerou mlynáře Ignáce Králíka, vzali se 15.listopadu 1807. Otec odešel od vojska vroce 1809 a pracoval jako krejčí. Rodné jméno Josef Kajetán Till změnil na „Týl“ roku 1825 a na „Tyl“ až roku 1838.[5]
Stal se členem Hilmerovy kočovné společnosti, kde se blíže seznámil sMagdalenou Forchheimovou, herečkou a operní zpěvačkou, se kterou se pak vroce 1839 oženil. Po dvou letech působení utéto společnosti se vrátil do Prahy. VPraze získal místo účetního (fourier [fuʁje]IPA) ve vojenské kanceláři 28.pěšího pluku, kde pracoval až do roku 1842.[6] Ve volném čase se dále věnoval divadlu a novinařině. Od roku 1833 prakticky vedl redakci časopisu Jindy a nyní, tento časopis se po roce 1834 změnil na Květy české a až roku 1835 se název zřejmě na podnět Františka Palackého, zjednodušil na Květy. Redigoval jej do roku 1836 avletech 1840–1845. Dále vydával časopis Vlastimil (1840–1842), vletech 1846–1849 redigoval Pražského Posla. Roku 1849 se pokusil založit noviny pro venkov – Sedlské noviny, ale tento pokus brzy ztroskotal.
V roce 1833, společně sKarlem Slavojem Amerlingem, Františkem Dittrichem, skupinou literátů zokruhu KvětůV. Filípkem, Františkem Hajnišem, Františkem Krumlovským, Karlem Hynkem Máchou a dalšími, založil Kajetánské divadlo, které hrálo na pražské Malé Straně vKajetánském domě lékárníka a divadelníka Jana Dobromila Arbeitera. Bylo zaměřeno na vzdělanější vrstvy a během své čtyřleté existence se zde konalo 25 představení především domácích dramatiků (Václav Kliment Klicpera, Jan Nepomuk Štěpánek ad.). Od roku 1842 působil jako režisér a dramaturg vNovém divadle vRůžové ulici. Dne 21.prosince 1834 byla uvedena na scéně Stavovského divadla jeho divadelní hra Fidlovačka, kde byla poprvé zpívána píseň Kde domov můj.[7] Vroce 1835 dal dohromady ochotnickou společnost, která hrála české hry ve Stavovském divadle. Roku 1846 odešel do Stavovského divadla, kde působil jako dramatik. Ředitelem Hofmanem byl pověřen řízením českých představení (do roku 1851). Vtéto době se dostal na vrchol kariéry, byly vydány všechny jeho spisy, obdržel cenu Matice české a zlatý prsten za literaturu, byl nazýván miláčkem českého národa. Vtéto době působil také jako organizátor českého kulturního života (organizoval plesy atp.).
Aby uživil početnou rodinu, snažil se úřadům zavděčit oslavnými texty na mocnáře – vroce 1853 například napsal oslavné díkuvzdání za nezdařený atentát na Františka Josefa I. (atentát z18.února 1853).[10] Nic mu to však nepomohlo a dluhy nadále narůstaly. Vtéto době si udělal spoustu nepřátel a byl propuštěn zdivadla. Poté odešel kZöllnerově kočovné společnosti vedené Filipem Zöllnerem, těžce onemocněl a nakonec zemřel vPlzni vbídě.
Cílem jeho tvorby bylo vytvořit české drama. Nejprve hry pouze překládal, ale pak je začal i psát. V50.letech 20.století byla Tylova díla aktualizována pod vlivem dobové ideologie a koncepcí Zdeňka Nejedlého. Tylova dramata byla dávána za příklad pro svou lidovost, realismus a společenskou angažovanost.
V roce 1839 se oženil sherečkou a zpěvačkou Magdalenou Forchheimovou, se kterou čekal dítě. Dítě se ale narodilo mrtvé a Magdalena již po tomto těžkém porodu další děti mít nemohla. Záhy navázal intimní poměr sMagdaleninou mladší sestrou Annou Forchheimovou-Rajskou (1824–1903).[11] Tak vznikl manželský trojúhelník se dvěma sestrami. Se svou milenkou Annou nakonec zplodil osm dětí (jedno zemřelo předčasně),[12] které vychovávala manželka Magdalena. Jednalo se o následující potomky:[13]
Josef Otakar Forchheim, 1843–1907, doktor filosofie, gymnasiální profesor v Německém Brodě a později školní inspektor ve Slaném[14]
Jan Stanislav Forchheim, 1845–1890, soustružník železa, později vojenský hudebník a poštovní úředník[14]
Marie Eleonora Tylová, 1848–1868, herečka kočovné společnosti, zemřela dvacetiletá při průjezdu Morkovicemi na neštovice[15]
Eliška Tylová, 1850–1909, v mládí herečka, po získání vzdělání vychovatelka a pěstounka v Praze[16] (V rozporu s fakty užívala příjmení Tylová a uváděla se jako manželská dcera Josefa Kajetána Tyla a Anny Forchheimové, kteří manželé nebyli.[17][18])
Vojtěch Josef Forchheim, 1851–1862, jako dítě utonul ve Vltavě
František K. Forchheim, 1853–1902, herec, později inspicient Národního divadla, známý pod pseudonymem Horník
Kajetán Josef Forchheim, * 1856, narodil se měsíc po Tylově smrti, vyučil se pekařem a odešel do zahraničí; jeho další osud není znám
Josef Kajetán vystupoval také jako divadelní kritik, ve třicátých letech negativně hodnotil kvalitu inscenací uváděných ve Stavovském divadle. Nelíbil se mu výběr jednotlivých her, který podléhal komerčním cílům. Odsuzoval také nízkou estetickou hodnotu hraných kusů. Tyl postrádal včeském divadle původní hry psané včeském jazyce. Kritizoval, že se na programech vyskytují zejména překlady cizojazyčných děl. Sám však také hojně překládal zněmčiny do češtiny. Vroce 1833 založil včasopise Jindy a Nyní kritickou rubriku, ve které analyzoval tehdejší divadelní poměry.[20]
Během svého života přeložil nebo adaptoval přes 50 her.[21] Od roku 1831 působil Tyl jako překladatel ve Stavovském divadle. Vzačátcích tlumočil především romantické hry, později se orientoval na repertoár vídeňského divadla.
Jedny zprvních děl, která Tyl přeložil, byly Dvě šelmy od Ignanze Franze Castelliho nebo Domácí rozepře od Augusta von Kotzebua.[22] Tento německý dramatik patřil spolu sFerdinandem Raimundem a Johannem Nepomukem Nestroyem mezi autory, jež Tyl překládal nejčastěji. Tyl se snažil vídeňské frašky zbavovat nevkusu, obohacoval hry onové zápletky nebo je naopak zkracoval. Často překlady her lokalizoval do českého prostředí a snažil se je přiblížit domácímu obecenstvu a poměrům, které mezi ním panovaly.
Tyl si během tohoto procesu ujasňoval svérázné rysy českého národa. Jeho překladatelská činnost tak postupně dospěla ktvorbě samostatných děl nazývaných dramatickými obrazy ze současnosti, jež jsou známé také jako hry opolepšení. První drama, které Tyl umístil do českého prostředí, byl překlad hry Fortunatus Abenteuer zu Wasser und zu Lande Johanna Wilhelma Lemberta. Roku 1834 byla uvedena pod názvem Václavík Outrata a podivné příhody jeho na zemi a pod vodou.[23] Tyl se vroce 1836 pokusil přebásnit také Krále Leara od Williama Shakespeara. Jednalo se tehdy oprvní český veršovaný překlad ze Shakespearova díla.
Žurnalistika
Josef Kajetán Tyl byl redaktorem a s přestávkami řídil od roku 1833 do roku 1845 časopis Květy (Kwěty). Od roku 1846 do roku 1848 vydával časopis Pražský posel a v roce 1849 Sedlské noviny. Přispíval do řady dalších českých časopisů.[24]
Překlady
Dědičná smlouva – drama shistorickým námětem ve dvou jednáních (poprvé provedeno 17.dubna 1831)
Divadelní hry
Dramatické obrazy ze současnosti
Tyl se nechal inspirovat rakouskými divadelníky Johannem Nepomukem Nestroyem, Augustem von Kotzebuem a Ferdinandem Raimundem, jehož snahy spojit komerční záměr svýchovnými cíli byly Tylovi blízké. Hry se vyznačují střetem osobních ambicí hrdiny a pocitem zodpovědnosti. Zpravidla končí přivedením jedince kpokoře a skromnosti. Na rozdíl od vídeňských předloh, jejichž hlavním cílem bylo diváka pobavit, Tyl se směřoval pozornost kmorálnímu a psychologickému aspektu.
Paličova dcera (1847) – Rozárka je dcera venkovského paliče Valenty. Valenta se ze zoufalství a zlosti dopustí žhářství. Rozárka bere vinu na sebe, protože nechce, aby její sourozenci měli otce paliče.
Bankrotář (1854 vydáno tiskem)
Pražský flamendr (1859, vydáno tiskem in memoriam)
Chudý kejklíř (1870, vydáno tiskem in memoriam)[25]
Dramatické báchorky
Tato část článku potřebuje úpravy.
Strakonický dudák aneb Hody divých žen (1847) – dudák Švanda odchází do ciziny za vyšším výdělkem, ale pak si uvědomuje, co pro něj domov znamená a vrací se zpět. Tyl chtěl odsoudit lidi, kteří odešli do ciziny. Pokouší se agitovat pro myšlenku, aby lidé pracovali doma – pro národ. Dostupné online.
Lesní panna aneb Cesta do Ameriky (1869 vydáno tiskem) – objevuje se zde stejná myšlenka jako ve Strakonickém dudákovi.
Tvrdohlavá žena aneb Zamilovaný školní mládenec (1849) – reagovala na politickou situaci roku 1848, na tuto situaci zde je mnoho narážek. Hlavní hrdinkou je mlynářka, která nechce dát svou dceru školnímu mládenci. Horský duch jí za to spálí mlýn a nechá ji bloudit, až si uvědomí svou chybu a sebe i svou dceru provdá. Dostupné online.
Krvavý soud aneb Kutnohorští havíři (1848) – zachycuje zde potlačení vzpoury kutnohorských havířů roku 1496. Inspirací mu byla stávka dělníků smíchovské kartounky vroce 1844. Opat (hlavní hrdina), který se snaží vyřešit spory dohodou, je popraven.
Jan Hus (1849) – hra je namířena proti církvi. Je zde poměrně mnoho historických nepřesností. Například chybně vykreslil postavu Jana Žižky, který vknize Husa velice podporuje a dokonce se nabízí, že sním pojede do Kostnice. Ve skutečnosti se pravděpodobně nikdy nepotkali. Jejich podpora byla spíše formálnějšího typu. Taktéž zde vykresluje docela barvitě vztah Jana Husa se svojí matkou. K ní se uchýlí po svém vyhnání na venkov. Ve skutečnosti ovšem po svém odchodu z domova svou matku již neviděl. Nebo minimálně o tom nemáme žádné zprávy.[26] Tyl udělal zHusa bojovníka za ideály roku 1848.
Vojta chudý čeledín – adaptace románu švýcarského autora Jeremiase Gotthelfa. Vyšla za finanční podpory pojizerského vlastence a mecenáše Jana Krouského.
Poslední Čech (1844) – neúspěšný román, obrací se k odnárodněné šlechtě. Hrabě Velenský se považuje za posledního Čecha a chce pro národ získat svého syna, který se národu vzdálil. Nakonec se mu to podaří. Řeší zde generační problémy. V tomto díle převažují romantické prvky nad realistickými. Bylo terčem Havlíčkovy kritiky.[28]Dostupné online.
Poslancové na sněmu říšském [online]. 19stoleti.cz [cit. 2014-09-19]. Zdroj: Národní Noviny č. 22, 26. 1. 1849. Dostupné varchivu pořízeném dne2015-12-10.
Jaroslav Petr. Několik čísel. Československé divadlo: rozhledy po světě divadelním. Praha: Fr. Borový, 2. červenec 1926, roč. IV, sešit 11, s. 179, 184.
Jiří Opelík, ed., et al. Lexikon české literatury: osobnosti, díla, instituce – 4. S–Ž. Redakce Vladimír Forst; Vedoucí redaktor Luboš Merhaut. 1. vyd. Svazek I. Praha: Academia, 2008. 2svazky (1082s.). ISBN978-80-200-1670-6. S.1071.
LAISKE, Miroslav. Josef Kajetán Tyl: soupis literárního díla. V Praze: Národní knihovna, 1957. Dostupné také z: https://www.digitalniknihovna.cz/mzk/uuid/uuid:cb6f5db0-abe5-11e2-b6da-005056827e52
BLAHNÍK, Vojtěch Kristian. J. K. Tyla had z ráje. Praha: Prometheus, 1926. Dostupné online. Monografie o pohnutém životě a díle J. K. Tyla z pera divadelního historika V. K. Blahníka.
FILÍPEK, Václav. Jos. Kaj. Tyl, jeho snažení a působení: životopisný nástin. Praha: Kober a Markgraf, 1859. Dostupné online. Životopisný nástin o Josefu Kajetánu Tylovi, v němž autor vzpomíná na jeho působení v časopise Květy a v Divadle v Růžové ulici.
VONDRA, Roman. Osobnosti české minulosti: Josef Kajetán Tyl (1808 – 1856). Historický obzor: časopis pro výuku dějepisu a popularizaci historie, 2011, 22 (5–6), s. 135–138. ISSN 1210-6097.
Československé divadlo, roč. IV., sešit 10, 18. června 1926 a sešit 11, 2.července 1926, nakl. F. Topič, Praha, s. 150–2, 165–194
Kdo byl kdo v našich dějinách do roku 1918 / (Pavel Augusta … et al.). 4. vyd. Praha: Libri, 1999. 571s. ISBN80-85983-94-X. S.431–432.
Kolektiv autorů: Národní divadlo a jeho předchůdci. Praha: Academia, 1988. s. 536–8
HÝSEK, MILOSLAV. J. K. Tyl. Matice divadelní, 1926.
LEHÁR, Jan; STICH, Alexandr; JANÁČKOVÁ, Jaroslava; HOLÝ, Jiří. Česká literatura od počátků k dnešku. 1. vyd. Praha: Lidové noviny, 1998, 1048 s. ISBN80-7106-308-8.
OTRUBA,Mojmír a KAČER, Miroslav. Tvůrčí cesta J. K. Tyla. Praha: SNDKLHU, 1961.
TUREČEK, Dalibor. Rozporuplná sounáležitost: německojazyčné kontexty obrozenského dramatu. 1. vyd. V Praze: Divadelní ústav, 2001, České divadlo . ISBN80-7008-122-8.
Vlad. Zapletal. Marie Tylová. Československé divadlo: rozhledy po světě divadelním. Praha: Fr. Borový, 18. červen 1926, roč. IV, sešit 10, s. 150–152.
Ferdinand Strejček. Český herec podle J.K.Tyla. Československé divadlo: rozhledy po světě divadelním. Praha: Fr. Borový, 2. červenec 1926, roč. IV, sešit 11, s. 171.
Miloslav Novotný. Smysl ochotnického divadla. Československé divadlo: rozhledy po světě divadelním. Praha: Fr. Borový, 2. červenec 1926, roč. IV, sešit 11, s. 175.
Jaroslav Petr. Několik čísel. Československé divadlo: rozhledy po světě divadelním. Praha: Fr. Borový, 2. červenec 1926, roč. IV, sešit 11, s. 179, 184.
VAVROUŠEK, Bohumil. Josef Kajetán Tyl, český buditel, spisovatel, herec a spolutvůrce národní hymny Kde domov můj [online]. Praha: J. Otto, 1926. Dostupné online.