Romance navarro
formas d'o romance navarro-aragonés que se charraban en o sud y este de Navarra From Wikipedia, the free encyclopedia
formas d'o romance navarro-aragonés que se charraban en o sud y este de Navarra From Wikipedia, the free encyclopedia
Se dice romance navarro a las formas d'o romance navarro-aragonés que se charraban en o sud y este de Navarra. No existiba deseparación neta entre o navarro y l'aragonés. As denominacions d'aragonés, navarro y riojano no responden a diferencias reals que existisen en una mesma epoca, (podeban estar mas grans con una comarca dentro de una mesma rechión), responden a las diferents historias linguisticas d'o romance en ixos reinos u rechions como consecuencia de diferent historia politica. Existiban diferents trazas d'escribir, como consecuencia que a Ilesia Catolica perdió lo monopolio d'a escriptura y lo prenioron as dos monarquías, navarra y aragonesa.
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Romance navarro | |
---|---|
Situación respecto a l'aragonés medieval | |
Localización cheografica | |
Territorios | Sud y este d'o Reino de Navarra |
Sociolochía | |
Vitalidat | Desapareixiu |
Literatura | |
Escritors principals | García d'Eugui |
Rasgos dialectals | Occidentals |
O mesmo "Fuero de Navarra" fa referencia a lo luengache en o que ye escrito, y preveyen a situación en a que fuesse rey ombre de otra tierra o de estranio logar o de estranio lengoage. Una denominación que se documenta en os mesmos textos en romanz ye a de lengoage de Navarra. Lo veyemos por eixemplo en as "Corz d'Olit de 1329:
Tamién en 1344 Pedro de Laquidáin, escribano de Pamplona, fació una traducción d'o Fuero de Chaca y escribió:
En l'acta de coronación de Carlos II de Navarra en l'anyo 1350 escriben en latín:
Y en l'acta de coronación de Carlos III de Navarra en l'anyo 1390 repite a mesma formula y se leye In ydiomate Navarre terre.
O demostrativo masclino singular ye esti u aquesti en cuenta d'estar est(e) u aquest(e), coincidindo n'esto con l'aragonés d'as comunidaz aragonesas, (se i documenta en la versión romance d'o Fuero y encara en textos de lo S XV y no ye estranio porque os navarros intervinioron en a repoblación d'ista aria), y con o riojano. En os documentos d'o Monesterio d'Irache se documenta esti pero no aquesti.
O texto mes antigo conoixiu en romance navarro seguntes P. Moret ye a concesión d'o Fuero de Chaca en 1171 a os pobladors d'o Pueyo de Castillón de Sangüesa por parte de Sancho lo Sabio:
Igual que en Cinco Villas y en cheneral en tota a provincia de Zaragoza, bi n'ha muitos residuos lexicos. Ye de destacar:
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.