From Wikipedia, the free encyclopedia
天麩羅,日文:
天麩羅呢個名喺日本江戶時期已經使用[1],一般認為,天麩羅係喺16世紀時葡萄牙傳教士傳入日本[2],背景係葡萄牙人喺大齋期[註 1]期間因禁食獸肉,只可以食海鮮,所以用魚代替肉而烹煮嘅一種嘢食。拉丁文「ad tempora quadragesima」就係「守大齋期」嘅意思。呢種食品後來喺日本逐漸流行起嚟。拉丁語系葡萄牙語嘅tempero發音,寫成日本發音てんぷら,就變成天麩羅。
天麩羅首次出現喺日本文獻之中,係寬文9年(1669年)嘅《食道記》。一般認為,最先記載天麩羅製作方法嘅文獻,係1748年出版嘅《歌仙の組糸》或者係1746年出版嘅《裏白精味集》。但係,詳細記載現代嘅天麩羅料理方法就係喺1671年出版嘅料理獻立抄裏面[3]。
傳統嘅日式天麩羅,係將海鮮例如魚、貝類、蝦,或者蔬菜,用小麥粉同埋蛋混合嘅澱粉漿包住油炸,例如炸蝦、炸番薯等。但係喺唔同嘅地方,製作方法甚至個名都會有啲唔同。
關東天麩羅係將魚貝類或者蔬菜等,醮喺用雞蛋同麵粉溝埋嘅脆漿,然後進行油炸而成。特點係海鮮比例高,用芝麻油炸(有時會混入大豆油),油溫唔高,需要炸嘅時間比較長,製作出嚟嘅天麩羅油重色濃得多。
關西天麩羅用嘅醮漿係用水同埋麵粉,蔬菜比例高,用熱油炸,時間短,製作出嚟嘅天麩羅顏色清涼,口味清淡。
除咗一般常見嘅天麩羅,薩摩揚げ[註 2](音さつま揚げ,英語拼音Satsumaage)呢種用魚肉做成漿、加入調味料同埋碎蔬菜,製成圓餅狀或者長形去油炸嘅食品,喺關西亦都稱為天麩羅(てんぷら),但係同樣嘢食喺關東地方仍然叫薩摩揚げ[5],喺東海地方就叫做はんぺん[6](英語拼音Hanpen,意思係「半片」或者「半平」)。食用薩摩揚げ嘅方法,會喺上面撒啲海鹽,或者沾混合醬油、高湯等嘅調味料食用。而傳統嘅天麩羅一般會再配上磨碎嘅蘿蔔泥,而且炸好就趁熱食,亦可以配其他菜製成便當,或者同蕎麥麵一齊做早餐。
臺灣日據時期因為留喺北部嘅人較多,所以西北部地方會直接將天麩羅(てんぷら)音譯成甜不辣。但係隨住關西地方同樣稱為天麩羅嘅薩摩揚げ傳到臺灣,為咗唔同關東地方嘅天麩羅混亂,就將呢一類魚漿製品直接叫做甜不辣或者黑輪,以作區別[7]。加上料理方式同埋南北文化唔同,就出現咗同一種嘢食,但係唔同名稱嘅現象[8],綜合嚟講:
天麩羅指嘅係日本關東傳統嘅天麩羅,唔係さつま揚げ。市場可以買到未煮炸嘅魚漿製品,無論賣相口感都同臺灣嘅甜不辣、黑輪好相似,但係會叫做魚條、魚手指或者魚餅[9]。
歐洲國家有類似天麩羅嘅料理方法,多數用於甜食,例如用奶油麵糊包裹生果(蘋果、香蕉、菠蘿等),或者用雪糕油炸(參考:fritter)。
葡萄牙仲有嘢食喺Peixinhos da horta,意思係「菜園嚟嘅小魚」,呢種料理方法同天麩羅嘅起源有關。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.