《塔菲是個威爾斯人》(英語:Taffy was a Welshman)是一首流行於18世紀至20世紀的英語童謠,其勞德民歌索引編號為19237。 [1]
歌詞
《塔菲是個威爾斯人》的歌詞版本繁多,如下為通行版歌詞:
Taffy was a Welshman, Taffy was a thief;
塔菲是威爾斯人,塔菲是小偷;
Taffy came to my house and stole a leg of beef;
塔菲闖進我家,偷走牛腿肉;
I went to Taffy's house, Taffy was in bed;
我到塔菲家裡,塔菲在床上;
I took the leg of meat and hit him on the head.
我拿起牛腿肉,往他頭上打;
Taffy was a Welshman, Taffy was a thief;
塔菲是威爾斯人,塔菲是小偷;
Taffy came to my house and stole a piece of beef;
塔菲闖進我家,偷了塊牛肉;
I went to Taffy's house, Taffy wasn't in;
我到塔菲家裡,塔菲不在家;
I jumped on his Sunday hat and poked it with a pin.
我跳上他的禮帽,還拿針戳它;
Taffy was a Welshman, Taffy was a sham;
塔菲是威爾斯人,塔菲是騙子;
Taffy came to my house and stole a piece of lamb;
塔菲闖進我家,偷了塊羊肉;
I went to Taffy's house, Taffy was away,
我到塔菲家裡,塔菲出去了;
I stuffed his socks with sawdust and filled his shoes with clay.
我把木屑泥土,塞入他鞋襪;
Taffy was a Welshman, Taffy was a cheat,
塔菲是威爾斯人,塔菲是騙子;
Taffy came to my house, and stole a piece of meat;
塔菲闖進我家,偷了一塊肉;
I went to Taffy's house, Taffy was not there,
我到塔菲家裡,塔菲不在那;
I hung his coat and trousers to roast before a fire.
我把他的衣褲,掛在火前烤。
[2]
起源和歷史
"Taffy" 一詞可能合併自威爾斯人的常用名「 Dafydd 」和威爾斯河流塔夫河(威爾斯首都卡迪夫的母親河),其在18世紀中葉便已開始使用。 [3]這首童謠可能與1744年在倫敦出版的《拇指湯米的動聽歌集》中一首童謠有關,歌詞如下:
Taffy was born
塔菲出生了,
On a Moon Shiny Night,
在一個月光燦爛的晚上。
His head in the Pipkin,
他的頭在三腳鍋里,
His Heels upright.
他的腳跟挺直。
[2]
關於《塔菲是個威爾斯人》的通行版歌詞,目前有記載的最早記錄源於南希·科克的《動聽歌集》。該書於1780年在倫敦出版,其中收錄了這首童謠:
類似版本在18世紀末期的歌集也有印行,但在1805年出版的《兒童歌謠集》中,歌詞的暴力程度有所增加:
I went to Taffy's house, Taffy was in bed,
我到塔菲家裡,塔菲在床上;
I took the marrow bone and beat about his head.
我將髓骨拿起,往他頭上敲;
[2]
1840年代,詹姆斯·奧查德·哈利韋爾收集了一個擁有兩節歌詞的版本,第二節歌詞為:
這個版本的歌詞在與威爾斯接壤的英格蘭郡縣大受歡迎。在聖大衛日(3月1日)當天,當地的人們演唱這首歌,並配上身著韭蔥[6]的假人塑像。
參考來源
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.