Remove ads

《塔菲是個威爾斯人》(英語:Taffy was a Welshman)是一首流行於18世紀至20世紀的英語童謠,其勞德民歌索引英語Roud Folk Song Index編號為19237。 [1]

快速預覽 塔菲是個威爾斯人 Taffy was a Welshman, 童謠 ...
塔菲是個威爾斯人
Taffy was a Welshman
童謠
出版約 1780
詞曲佚名
關閉

歌詞

《塔菲是個威爾斯人》的歌詞版本繁多,如下為通行版歌詞:

Taffy was a Welshman, Taffy was a thief;
塔菲是威爾斯人,塔菲是小偷;
Taffy came to my house and stole a leg of beef;
塔菲闖進我家,偷走牛腿肉;
I went to Taffy's house, Taffy was in bed;
我到塔菲家裡,塔菲在床上;
I took the leg of meat and hit him on the head.
我拿起牛腿肉,往他頭上打;
Taffy was a Welshman, Taffy was a thief;
塔菲是威爾斯人,塔菲是小偷;
Taffy came to my house and stole a piece of beef;
塔菲闖進我家,偷了塊牛肉;
I went to Taffy's house, Taffy wasn't in;
我到塔菲家裡,塔菲不在家;
I jumped on his Sunday hat and poked it with a pin.
我跳上他的禮帽,還拿針戳它;
Taffy was a Welshman, Taffy was a sham;
塔菲是威爾斯人,塔菲是騙子;
Taffy came to my house and stole a piece of lamb;
塔菲闖進我家,偷了塊羊肉;
I went to Taffy's house, Taffy was away,
我到塔菲家裡,塔菲出去了;
I stuffed his socks with sawdust and filled his shoes with clay.
我把木屑泥土,塞入他鞋襪;
Taffy was a Welshman, Taffy was a cheat,
塔菲是威爾斯人,塔菲是騙子;
Taffy came to my house, and stole a piece of meat;
塔菲闖進我家,偷了一塊肉;
I went to Taffy's house, Taffy was not there,
我到塔菲家裡,塔菲不在那;
I hung his coat and trousers to roast before a fire.
我把他的衣褲,掛在火前烤。
[2]

Remove ads

起源和歷史

Thumb
《童謠》(1860年出版)中的對應插圖
Thumb
《老朋友的字母表》(1874年出版)中的對應插圖

"Taffy" 一詞可能合併自威爾斯人的常用名「 Dafydd 」和威爾斯河流塔夫河英語River Taff(威爾斯首都卡迪夫的母親河),其在18世紀中葉便已開始使用。 [3]這首童謠可能與1744年在倫敦出版的《拇指湯米的動聽歌集英語Tommy Thumb's Pretty Song Book》中一首童謠有關,歌詞如下:

Taffy was born
塔菲出生了,
On a Moon Shiny Night,
在一個月光燦爛的晚上。
His head in the Pipkin,
他的頭在三腳鍋英語Pipkin里,
His Heels upright.
他的腳跟挺直。
[2]

關於《塔菲是個威爾斯人》的通行版歌詞,目前有記載的最早記錄源於南希·科克的《動聽歌集》。該書於1780年在倫敦出版,其中收錄了這首童謠:

Taffy was a Welshman, Taffy was a thief;
塔菲是威爾斯人,塔菲是小偷;
Taffy came to my house and stole a piece of beef;
塔菲闖進我家,偷了塊牛肉;
I went to Taffy's house, Taffy wasn't home;
我到塔菲家裡,塔菲不在家;
Taffy came to my house and stole a marrow-bone.
塔菲闖進我家,偷了塊髓骨[4]
[2]

類似版本在18世紀末期的歌集也有印行,但在1805年出版的《兒童歌謠集》中,歌詞的暴力程度有所增加:

I went to Taffy's house, Taffy was in bed,
我到塔菲家裡,塔菲在床上;
I took the marrow bone and beat about his head.
我將髓骨拿起,往他頭上敲;
[2]

1840年代,詹姆斯·奧查德·哈利韋爾英語James_Halliwell-Phillipps收集了一個擁有兩節歌詞的版本,第二節歌詞為:

I went to Taffy's house, Taffy was not in;
我到塔菲家裡,塔菲不在家;
Taffy came to my house and stole a silver pin.
塔菲闖進我家,偷了枚銀針。
I went to Taffy's house, Taffy was in bed;
我到塔菲家裡,塔菲在床上;
I took up a poker and threw it at his head.
我拿起撥火棍,扔向他的頭。
[5]

這個版本的歌詞在與威爾斯接壤的英格蘭郡縣英語Welsh_Marches大受歡迎。在聖大衛日(3月1日)當天,當地的人們演唱這首歌,並配上身著韭蔥[6]的假人塑像。

Remove ads

參考來源

Remove ads

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.

Remove ads