Loading AI tools
来自维基百科,自由的百科全书
1996年德語正寫法改革 (德語:Reform der deutschen Rechtschreibung von 1996),是基於1996年7月在維也納簽署改革德語正寫法的一份國際協定。協定的簽署者是德國、奧地利、列支敦斯登和瑞士這四個講德語的國家的政府,其中瑞士是一個有四種語言的國家,但講德語的人占多數。另一個有三種語言並且以德語為其官方語言之一的盧森堡則沒有參加這份協定的簽署。按盧森堡教育部發言人奧通·諾伊恩(Othon Neuen)的說法,盧森堡「作為一個非德語國家,對於德文的拼寫系統來說不會有舉足輕重的貢獻」。
新的正寫法僅在學校中具強制性。按照德國聯邦憲法法院1998年7月14日的決議,在學校以外,仍可以按從前那樣拼寫,因為正寫法是沒有法律支持的。由於目前大部分人還在沿用傳統的德語正寫法,所以有必要將新正寫法和傳統正寫法區分開來。也有批評者表示,這一改革會引起普遍的混亂,造成眾多的「任意拼寫」(Beliebigkeitsschreibung)。例如,傳統的拼法Schloßstraße(柏林街道、地鐵站名)和它的新拼法 Schlossstraße 有可能被混拼成錯誤的 Schlossstrasse 或 Schloßstrasse。
下面的「當前有效的新正寫法的十條最重要規則」(Die 10 wichtigsten Regeln zur jetzt gültigen neuen Rechtschreibung)是1996年德語正寫法改革的最終方案。在德國,經過一段過渡期後,該正寫法自2005年8月1日起全面施行(北萊茵-威斯伐倫和巴伐利亞兩個邦則延至2006年才開始在其公立學校施行新規則)。比起方案的初稿來,這一最終方案在某些方面(主要是大小寫及單字合寫和分寫的規則)向舊正寫法做了妥協,因此不再像初稿那麼「激進」。由於中國一些教材和參考書現仍按照方案的初稿應用新正寫法,通過這些教材和參考書學習新正寫法的德語學習者會發現他們按「新正寫法」拼寫出來的德語和德文報章的拼寫仍有不一致的地方,因此這個問題值得重視。以下的規則介紹中會對新正寫法方案的原稿和最終方案的歧異一一加以說明。
在短元音後的ß,原則上要改寫為ss(即使它是出現在另一個輔音字母的前面),但是長元音或雙元音後的ß保持不變。 例如:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
Kuß | Kuss | 吻 |
daß | dass | (賓語從句的引導詞) |
Schloß | Schloss | 鎖,城堡 |
Paß | Pass | 護照 |
vermißt | vermisst | 失蹤的 |
但以下詞拼寫不變:Maß(尺寸), Buße(懺悔), gebüßt[büßen(懺悔)的第二分詞], Schoß(膝上), Ruß(煙道灰), heißen(稱為)等等。
類似地,一些重讀音節中的元音為短元音的借詞(主要借自英語)須雙寫其後的輔音字母,以符合德語元音長短的判定規則。 例如:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
As | Ass | 撲克的A |
Tip | Tipp | 小竅門 |
若在一個複合詞中有三個相同的字母連在一起,須將三個字母一併寫出。為了拼寫美觀,亦可將前後兩詞以連字符(-)分隔(若後一詞為名詞,則首字母須大寫)。 例如:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
Fußballehrer | Fußballlehrer或Fußball-Lehrer | 足球教師 |
Kennummer | Kennnummer或Kenn-Nummer | 標識號 |
Tee-Ei | 現也可寫成Teeei | 濾茶器 |
Kaffee-Ernte | 現也可寫成Kaffeeernte | 咖啡作物 |
過去個別複合詞中有兩個相同的字母重複連在一起而被省略為一個者,現在也須將兩個字母一併寫出。 例如:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
Roheit | Rohheit | 野蠻 |
但一些常用的詞彙例外,如dennoch(儘管如此,不寫成dennnoch), Drittel(三分之一,不寫成Dritttel), Hoheit(崇高,不寫成Hohheit), Mittag(中午,不寫成Mitttag)。
由同一個詞派生的詞系中的所有單字的詞幹應保持一致,這稱之為「詞幹式拼寫」(Stammschreibung)或更準確地稱做「平行式拼寫」(Parallelschreibung)。 例如:
舊正寫法 | 新正寫法 | 詞幹 | 中文意義 |
---|---|---|---|
Stengel | Stängel | Stange | 花梗 |
schneuzen | schnäuzen | Schnauze | 擤鼻子 |
numerieren | nummerieren | Nummer | 給…編號 |
plazieren | platzieren | Platz | 放置 |
Potential | Potenzial | Potenz | 潛力 |
另外,一些借自英語的以-y結尾的名詞,變複數時直接加-s,而不再像英語那樣改-y為-ie再加-s,也可算做這種情況。 例如:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
Babys或Babies | Babys | 嬰兒 |
Partys或Parties | Partys | 聚會 |
德語中的外來語多建議依德語正寫法規範作拼寫(但此規則非強制性)。最常見的情況為將ph(來自希臘語字根)改作f。 例如:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
Orthographie | 建議拼作Orthografie | 正寫法 |
Delphin | 建議拼作Delfin | 海豚 |
Megaphon | 建議拼作Megafon | 擴音喇叭 |
Photosynthese | 建議拼作Fotosynthese | 光合作用 |
將th改為t者僅有下列兩單字:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
Panther | 建議拼作Panter | 黑豹 |
Thunfisch | 建議拼作Tunfisch | 鮪魚 |
建議除去不發音的h的單字如:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
Katarrh | 建議拼作Katarr | 黏膜炎 |
Joghurt | 建議拼作Jogurt | 酸奶 |
Spaghetti | 建議拼作Spagetti | 義大利麵 |
其中,必須去除不發音的h的單字有以下兩個(強制性):
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
rauh | rau | 粗糙 |
Känguruh | Känguru | 大袋鼠 |
源自法語建議德語化的單字:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
Varieté | 建議拼作Varietee | 雜耍劇場 |
Portemonnaie | 建議拼作Portmonee | 小錢包 |
Chicorée | 建議拼作Schikoree | 菊苣 |
〈一〉 動詞不定式和另一動詞構成的複合動詞總是分開寫。 例如:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
kennenlernen | kennen lernen | 初次結識 |
spazierenfahren | spazieren fahren | 乘車兜風 |
liegenlassen | liegen lassen | 遺落 |
〈二〉 名詞和動詞構成的複合動詞,一些須分寫,同時該名詞大寫(在德語中,如果沒有特別說明,「大寫」只指大寫首字母,下同)。 例如:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
achtgeben | Acht geben | 留神 |
radfahren | Rad fahren | 騎自行車 |
〈三〉 對於副詞和動詞構成的複合動詞,如果該動詞是sein,則總是分寫。 例如:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
dasein | da sein | 在家 |
zusammensein | zusammen sein | 和…待在一起 |
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
alleinerziehen | allein erziehen | 自主教育 |
zustandebringen | zustande bringen | 辦成(事情) |
übereinanderliegen | übereinander liegen | 緊密放置 |
〈四〉 一些需要分寫的「副詞+形容詞/副詞」式的複合詞如:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
alleingemeinverständlich | allgemein verständlich | 人人都易理解的 |
wieviel | wie viel | 多少 |
zuviel | zu viel | 太多 |
solange | so lange | 如此長 |
必須合寫的複合詞只有以下幾個:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
irgend etwas | irgendetwas | 任何東西 |
irgend jemand | irgendjemand | 任何人 |
um so | umso | 愈加… |
zur Zeit | zurzeit | 眼下 |
對於「形容詞+動詞」式的複合動詞來說,如果該形容詞可以升級,或可以用ganz(完全)或sehr(很)加深其意義,則需分寫。 例如:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
schwerfallen | schwer fallen | 使感到困難 |
ernstnehmen | ernst nehmen | 認為…嚴肅 |
bekanntmachen | bekannt machen | 宣布 |
fernliegen | fern liegen | 無意做… |
nahebringen | nahe bringen | 使熟悉 |
阿拉伯數字和可獨立的單字組成複合詞時,中間須加連字符。 例如:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
8mal | 8-mal | 8次 |
20jährig | 20-jährig | 20年的 |
但阿拉伯數字和不能獨立成單字的後綴組合成詞時,中間不加連字符,如30er Jahre(30年代),100%ig(100%的),12tel(12分之一)。僅-fach為例外,也須加連字符,如3-fach(3倍的)。
〈一〉 作為熟人間的稱謂(如在書信中)的第二人稱代詞du(你)和ihr(你們)通常小寫,但也可以大寫。(這是新正寫法的最終方案向舊正寫法做的妥協;新正寫法的初稿中規定書信中的上述平稱第二人稱代詞必須小寫。) 作為尊稱的第二人稱代詞Sie(您)和Ihr(您幾位)永遠大寫。
〈二〉 緊密結合的「形容詞+名詞」式的短語,如果其中的形容詞和名詞的意義還有一定程度的獨立性,則形容詞應小寫。 例如:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
das Autogene Training | das autogene Training | 自我放鬆運動 |
das Neue Jahr | das neue Jahr | 新年 |
新正寫法初稿 | 新正寫法最終方案 | 中文意義 |
---|---|---|
das schwarze Brett | 也可以寫作das Schwarze Brett | 黑板 |
der blaue Brief | 也可以寫作der Blaue Brief | 解僱信 |
〈三〉 由專有名詞加後綴-(i)sch派生的形容詞應小寫。 例如:
〈一〉 在gestern(昨天),heute(今天),morgen(明天)之後的用作時間狀語的第四格名詞大寫。 例如:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
gestern abend | gestern Abend | 昨天晚上 |
heute morgen | heute Morgen | 今天早上 |
〈二〉 名詞在介詞短語或其他緊密結合的短語中須大寫。 例如:
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
in bezug auf | in Bezug auf | 涉及到… |
außer acht lassen | außer Acht lassen | 忽視 |
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
im allgemeinen | im Allgemeinen | 總的來說 |
im folgenden | im Folgenden | 在以下內容中 |
im dunkeln tappen | im Dunkeln tappen | 在黑暗中摸索 |
舊正寫法 | 新正寫法 | 中文意義 |
---|---|---|
auf deutsch | auf Deutsch | 用德語 |
in schwarz | in Schwarz | 一身黑衣 |
jung und alt | Jung und Alt | 老老少少 |
groß und klein | Groß und Klein | 大人和小孩 |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.