Remove ads
以拉丁字母為基礎,使用於閩南語、台語的書寫系統。 来自维基百科,自由的百科全书
白話字(Pe̍h-ōe-jī、POJ)是一種以羅馬字母書寫的台語正寫法[1]。白話字本身不僅是音標,經過發展後已被視為一套具有完整系統的書寫文字,被廣泛的台語使用者作為書寫表記的工具之一。
此條目的引用需要清理,使其符合格式。 (2024年3月3日) |
白話字在1810年代由基督教倫敦傳道會傳教士麥都思在海峽殖民地麻六甲創造並推行(設計上以漳州話為基礎),其於1837年出版《福建方言字典》。外界稱為教會羅馬字,可是白話字使用者並不認同這個稱呼。[2]。白話字於1850年代由東南亞傳播至廈門,由多位傳教士改良之,當中以打馬字版本(設計上以廈門話為基礎)最多人使用而成當今主流寫法。若條目無特別強調,本條目內文皆主指打馬字版本;在學界,常以甘為霖版本與閩南方言拼音方案作對照,而被稱作「甘為霖方案」或「〈廈門音新字典〉方案」。
白話字已有百年以上的實際使用歷史,亦曾經在閩南地區(泉、漳)、台灣和東南亞的教會中普遍使用。1865年宣教師馬雅各醫師於臺南設立傳教本部並開始推行白話字,用於聖經、聖詩、報紙、雜誌之書寫,巴克禮牧師於1885年更發行《台灣府城教會報》(Tâi-oân-hú-siâⁿ Kàu-hōe-pò)作為教會的機關刊物,白話字至此確實在臺灣落地生根,也陸續產生了不少的白話字文學作品[1]。其後亦有大量非宗教人士使用之,更有人用其書寫客家語。
在台灣,1970年代國民政府實施國語政策,全面禁止使用白話字,並沒收教會的白話字聖經;而同時代,台灣民間的白話字也因為推普運動而漸漸式微[3]。1990年代政治開放後,才開始恢復生機,至2006年,政府以白話字為基礎,小幅修改後成為臺灣閩南語羅馬字拼音方案
根據張學謙的說法[4],「白話字」這個詞的出現,主要是為了要區別三種不同的漢語書寫方式。第一種是採用文言的漢詩、漢文當作主要工具的書寫方式,過去的閩台口語將這種方式稱之為「孔子字」。第二種則是採用官話的白話文書寫方式,被稱之為「唐人字」。第三種則是漳泉人士日常使用的白話,因為這種書寫系統既不是高深的漢文,也不是非母語的官話,而是記錄日常生活的口語語言,所以叫做「白話字」。
雖然有人將「白話字」稱之為「教會羅馬字(Church Romanization)」,但是,大多數現在提倡白話字的學者,都不贊成採用「教會羅馬字」這個名稱來稱呼這個文字。當中最主要的一個原因,是因為這個稱呼會讓人聯想到教會,「然而實際上,非教會人士使用白話字反而比教會人士還多」。[4]
白話字使用17個基本拉丁字母(A, B, C, E, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, S, T, U)、二個變體字母(O͘, ᴺ)、七個二合字母(CH, JI, KH, NG, PH, SI, TH)、二個三合字母(CHH, CHI)、一個四合字母(CHHI),另外還使用六種附加符號來標示聲調。
對於個別的字母,或合成字母(二合字母、三合字母、四合字母等)它們的單獨名稱在使用上的讀法。以下是其中的兩種讀法列出以供參考。[5]用法範例:比如兩個無線電台以ITU-R M.1677國際摩爾斯電碼(international morse code)建立通訊連結〈s1 DE s2 K〉(呼叫s1,這是s2,結束);字母讀法〈es-(it/chi̍t) de-e es-(jī/nn̄g) ka〉。[6]其它拉丁字母參考讀法:c(ce), d(de), f(ef), q(qu), r(er), v(ve,(vi)), w(wi), x(ex,(eks/iks)), y(ye), z(ze,(zi))。[7]
雙唇音 | 齒齦音 | 齦顎音 | 軟顎音 | 聲門音 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
清音 | 濁音 | 清音 | 濁音 | 清音 | 濁音 | 清音 | 濁音 | 清音 | ||
鼻音 | m [m] 毛(mo͘ ) |
n [n] 耐(nāi) |
ng [ŋ] 雅(ngá) |
|||||||
塞音 | 不送氣 | p [p] 邊(piⁿ) |
b [b] 文(bûn) |
t [t] 地(tē) |
l [d] 柳(liú) |
k [k] 求(kiû) |
g [g] 語(gú) |
(不標) [ʔ] 英(eng) | ||
送氣 | ph [pʰ] 頗(phó) |
th [tʰ] 頭(thâu) |
kh [kʰ] 去(khì) |
|||||||
塞擦音 | 不送氣 | ch [ʦ] 曾(chan) |
j [ʣ][a] 字(jī) |
chi [ʨ] 尖(chiam) |
ji [ʥ][a] 入(ji̍p) |
|||||
送氣 | chh [ʦʰ] 出(chhut) |
chhi [ʨʰ] 手(chhiú) |
||||||||
擦音 | s [s] 衫(saⁿ) |
si [ɕ] 寫(siá) |
h [h] 喜(hí) | |||||||
邊音 | l [l] 柳(liú) |
|
|
|
|
以下以a為標注範例:
調號 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
傳統調名 | 陰平 | 陰上 | 陰去 | 陰入 | 陽平 | 陽上 | 陽去 | 陽入 |
趙氏聲調標誌 | ˥ (55) | ˥˩(51) | ˧˩(31) | ˧(3) | ˨˦(24) | ˧(33) | ˥(5) | |
白話字 | a | á | à | ap/at/ak/ah | â | ã | ā | a̍p/a̍t/a̍k/a̍h |
以下簡介的是《聖經》巴克禮譯本的調號標記原則,有些文獻可能會有差異。http://ip194097.ntcu.edu.tw/memory/TGB/thak.asp?id=1834&page=12
根據《聖經》巴克禮譯本,表示輕聲的字詞只要書寫各個字的本調,並於輕聲音節前方加上兩個連劃(--)。然而在不影響句子意思時,一般會省略標記。
亦有用〈 · 〉來替代傳統的半形連字符〈--〉、比如: 這裏的〈chia--ê〉寫為〈chia ·ê〉[11]。[12]
再而同樣的漢字,讀輕聲與否可能代表不同的意義,或語氣上強調的重點不同。例如:
以下為白話字的音節列表,不計聲調共有716種音。
白話字音節列表 | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ø | b | ch | chh | g | h | j | k | kh | l | m | n | ng | p | ph | s | t | th | ||
a | a | ba | cha | chha | ga | ha | ka | kha | la | ma | na | nga | pa | pha | sa | ta | tha | a | |
aⁿ | aⁿ | chaⁿ | chhaⁿ | haⁿ | kaⁿ | khaⁿ | phaⁿ | saⁿ | taⁿ | thaⁿ | aⁿ | ||||||||
ah | ah | bah | chah | chhah | hah | kah | khah | lah | nah | pah | phah | sah | tah | thah | ah | ||||
ahⁿ | hahⁿ | sahⁿ | ahⁿ | ||||||||||||||||
ai | ai | bai | chai | chhai | gai | hai | kai | khai | lai | mai | nai | ngai | pai | phai | sai | tai | thai | ai | |
aiⁿ | aiⁿ | chaiⁿ | haiⁿ | kaiⁿ | khaiⁿ | phaiⁿ | taiⁿ | aiⁿ | |||||||||||
ak | ak | bak | chak | chhak | gak | hak | kak | khak | lak | pak | phak | sak | tak | thak | ak | ||||
am | am | cham | chham | gam | ham | kam | kham | lam | sam | tam | tham | am | |||||||
an | an | ban | chan | chhan | gan | han | kan | khan | lan | pan | phan | san | tan | than | an | ||||
ang | ang | bang | chang | chhang | gang | hang | kang | khang | lang | pang | phang | sang | tang | thang | ang | ||||
ap | ap | chap | chhap | hap | kap | khap | lap | sap | tap | thap | ap | ||||||||
at | at | bat | chat | chhat | hat | kat | khat | lat | pat | sat | tat | that | at | ||||||
au | au | bau | chau | chhau | gau | hau | kau | khau | lau | mau | nau | ngau | pau | phau | sau | tau | thau | au | |
auh | chhauh | kauh | lauh | mauh | nauh | phauh | tauh | auh | |||||||||||
e | e | be | che | chhe | ge | he | ke | khe | le | me | ne | nge | pe | phe | se | te | the | e | |
eⁿ | eⁿ | cheⁿ | chheⁿ | heⁿ | keⁿ | kheⁿ | peⁿ | pheⁿ | seⁿ | teⁿ | theⁿ | eⁿ | |||||||
eh | eh | beh | cheh | chheh | heh | keh | kheh | leh | meh | neh | ngeh | peh | seh | teh | theh | eh | |||
ehⁿ | hehⁿ | khehⁿ | ehⁿ | ||||||||||||||||
ek | ek | bek | chek | chhek | gek | hek | kek | lek | pek | phek | sek | tek | thek | ek | |||||
eng | eng | beng | cheng | chheng | geng | heng | keng | kheng | leng | peng | pheng | seng | teng | theng | eng | ||||
i | i | bi | chi | chhi | gi | hi | ji | ki | khi | li | mi | ni | pi | phi | si | ti | thi | i | |
iⁿ | iⁿ | chiⁿ | chhiⁿ | hiⁿ | kiⁿ | khiⁿ | siⁿ | tiⁿ | thiⁿ | iⁿ | |||||||||
ia | ia | chia | chhia | gia | hia | jia | kia | khia | mia | nia | ngia | sia | tia | ia | |||||
iaⁿ | iaⁿ | chiaⁿ | chhiaⁿ | hiaⁿ | kiaⁿ | piaⁿ | siaⁿ | tiaⁿ | thiaⁿ | iaⁿ | |||||||||
iah | iah | chiah | chhiah | giah | hiah | kiah | khiah | liah | piah | phiah | siah | tiah | thiah | iah | |||||
iahⁿ | hiahⁿ | iahⁿ | |||||||||||||||||
iak | chhiak | khiak | piak | phiak | siak | tiak | iak | ||||||||||||
iam | iam | chiam | chhiam | giam | hiam | jiam | kiam | khiam | liam | siam | tiam | thiam | iam | ||||||
ian | ian | bian | chian | chhian | gian | hian | jian | kian | khian | lian | pian | phian | sian | tian | thian | ian | |||
iang | iang | chiang | chhiang | giang | hiang | jiang | khiang | liang | piang | phiang | siang | iang | |||||||
iap | iap | chiap | chhiap | giap | hiap | jiap | kiap | khiap | liap | siap | tiap | thiap | iap | ||||||
iat | iat | biat | chiat | chhiat | giat | hiat | jiat | kiat | khiat | liat | piat | phiat | siat | tiat | thiat | iat | |||
iau | iau | biau | chiau | chhiau | giau | hiau | jiau | kiau | khiau | liau | miau | niau | ngiau | piau | phiau | siau | tiau | thiau | iau |
iauⁿ | iauⁿ | iauⁿ | |||||||||||||||||
iauh | hiauh | khiauh | ngiauh | iauh | |||||||||||||||
ih | bih | chih | chhih | khih | mih | nih | pih | phih | sih | tih | thih | ih | |||||||
im | im | chim | chhim | gim | him | jim | kim | khim | lim | sim | tim | thim | im | ||||||
in | in | bin | chin | chhin | gin | hin | jin | kin | khin | lin | pin | phin | sin | tin | thin | in | |||
io | io | bio | chio | chhio | gio | hio | jio | kio | khio | lio | pio | phio | sio | tio | thio | io | |||
ioh | ioh | chioh | chhioh | gioh | hioh | kioh | khioh | lioh | sioh | tioh | ioh | ||||||||
iok | iok | chiok | chhiok | giok | hiok | jiok | kiok | khiok | liok | siok | tiok | thiok | iok | ||||||
iong | iong | chiong | chhiong | giong | hiong | jiong | kiong | khiong | liong | siong | tiong | thiong | iong | ||||||
ip | ip | chip | chhip | hip | jip | kip | khip | lip | sip | ip | |||||||||
it | it | bit | chit | chhit | hit | jit | kit | khit | pit | phit | sit | tit | it | ||||||
iu | iu | biu | chiu | chhiu | giu | hiu | jiu | kiu | khiu | liu | niu | piu | siu | tiu | thiu | iu | |||
iuⁿ | iuⁿ | chiuⁿ | chhiuⁿ | hiuⁿ | kiuⁿ | khiuⁿ | siuⁿ | tiuⁿ | iuⁿ | ||||||||||
iuhⁿ | iuhⁿ | hiuhⁿ | iuhⁿ | ||||||||||||||||
m | m | hm | m | ||||||||||||||||
mh | hmh | mh | |||||||||||||||||
ng | ng | chng | chhng | hng | kng | khng | mng | nng | png | sng | tng | thng | ng | ||||||
ngh | chhngh | hngh | phngh | sngh | ngh | ||||||||||||||
o | o | bo | cho | chho | go | ho | ko | kho | lo | po | pho | so | to | tho | o | ||||
oⁿ | oⁿ | hoⁿ | koⁿ | oⁿ | |||||||||||||||
o͘ | o͘ | bo͘ | cho͘ | chho͘ | go͘ | ho͘ | ko͘ | kho͘ | lo͘ | mo͘ | no͘ | ngo͘ | po͘ | pho͘ | so͘ | to͘ | tho͘ | o͘ | |
oa | oa | boa | choa | chhoa | goa | hoa | koa | khoa | loa | moa | noa | poa | phoa | soa | toa | thoa | oa | ||
oaⁿ | oaⁿ | chhoaⁿ | hoaⁿ | koaⁿ | khoaⁿ | poaⁿ | phoaⁿ | soaⁿ | toaⁿ | thoaⁿ | oaⁿ | ||||||||
oah | oah | boah | choah | chhoah | hoah | joah | koah | khoah | loah | poah | phoah | soah | thoah | oah | |||||
oai | oai | hoai | koai | khoai | soai | oai | |||||||||||||
oaiⁿ | oaiⁿ | choaiⁿ | hoaiⁿ | koaiⁿ | soaiⁿ | oaiⁿ | |||||||||||||
oan | oan | boan | choan | chhoan | goan | hoan | koan | khoan | loan | poan | phoan | soan | toan | thoan | oan | ||||
oang | oang | chhoang | oang | ||||||||||||||||
oat | oat | boat | choat | goat | hoat | koat | khoat | loat | poat | phoat | soat | toat | thoat | oat | |||||
oe | oe | boe | choe | chhoe | goe | hoe | joe | koe | khoe | loe | poe | phoe | soe | toe | oe | ||||
oeh | oeh | boeh | goeh | hoeh | koeh | khoeh | poeh | phoeh | soeh | oeh | |||||||||
oh | oh | choh | chhoh | hoh | koh | loh | poh | phoh | soh | toh | thoh | oh | |||||||
o͘h | mo͘h | o͘h | |||||||||||||||||
ohⁿ | ohⁿ | hohⁿ | ohⁿ | ||||||||||||||||
ok | ok | bok | chok | chhok | gok | hok | kok | khok | lok | pok | phok | sok | tok | thok | ok | ||||
om | om | som | tom | om | |||||||||||||||
ong | ong | bong | chong | chhong | gong | hong | kong | khong | long | pong | phong | song | tong | thong | ong | ||||
u | u | bu | chu | chhu | gu | hu | ju | ku | khu | lu | pu | phu | su | tu | thu | u | |||
uh | uh | chuh | chhuh | khuh | puh | phuh | tuh | thuh | uh | ||||||||||
ui | ui | bui | chui | chhui | gui | hui | kui | khui | lui | mui | pui | phui | sui | tui | thui | ui | |||
un | un | bun | chun | chhun | gun | hun | jun | kun | khun | lun | pun | phun | sun | tun | thun | un | |||
ut | ut | but | chut | chhut | hut | kut | khut | lut | put | phut | sut | tut | thut | ut | |||||
Ø | b | ch | chh | g | h | j | k | kh | l | m | n | ng | p | ph | s | t | th | ||
數量 | 65 | 35 | 56 | 58 | 38 | 67 | 20 | 58 | 58 | 35 | 15 | 15 | 9 | 44 | 43 | 61 | 56 | 48 | 共716 |
Sources: Campbell,[13] Embree,[14] Kì.[15] |
白話字印刷書傳統上是音節之間以連劃 (hyphen) 相連,單詞之間以空白斷開,如:Tâi-pak Tāi-ha̍k(台北大學)。
但是單音節詞是否有必要相連成複合詞,常引起討論。導致每個人、甚至每次的連法都不盡相同。Tâi Pak Tāi Ha̍k (台北大學),這樣寫對白話字使用者也不會造成閱讀困難。
手寫書信有朝不寫連劃的方向發展,各音節分開寫 (類似越南文)。只剩外來語會以不標聲調的形式將音節相連。如:Bu-lun (武崙,布農族)。
同英文之書寫習慣,在每一句句首的第一個字母大寫。另外在人名、地名、書名等專有名詞的每一個詞之詞首,也以大寫書寫,如:Tâi-oân (台灣),Chhòa Pôe-hóe (蔡培火)。
白話字可以說是源自東南亞華人和西歐傳教士合作的成果。傳教士在東南亞建立前進基地並透過當地華人的協助下設計出福建話的羅馬字書寫系統後,這套書寫系統就進一步被介紹到東南亞各地、福建、台灣。在歷經一百多年的發展後,台灣從原本是白話字文化的邊陲,逐漸變成白話字文化的重鎮。當初孕育出白話字的東南亞唐人地區反而逐漸衰退、被華語文取代。福建也因歷經戰亂、文革、人口變遷、推廣普通話等因素而幾乎不再使用白話字[16]。由於白話字在台灣人心目中扮演相當重要的角色,因此也被稱為台灣字。譬如,台灣羅馬字協會即如此主張且每年五月份還辦理台灣羅馬字文化節以推廣白話字。
在17世紀文獻中,如英國人與明鄭通商的商館紀錄中,便存在以羅馬字母拼寫閩南語語音的「白話字」雛型。例如以Ponpoan(本藩)代稱延平王鄭經,以Camcock(監國)稱呼鄭克臧,以Sinpouan(新藩)稱呼鄭克塽,以Tanniah(大娘)稱呼鄭成功王妃董友,以Go Chungkung(五將軍)稱呼鄭成功五子鄭智,以Ched Lawyea(七老爺)稱呼鄭成功七子鄭裕,以Punhee(本院)稱呼宰輔陳永華,以Pumpoe(本衛)稱呼劉國軒等[17]。
1860年,清政府與西方列強簽訂《天津條約》,正式准許外國傳教士去中國傳教。但事實上在此之前,天主教和基督新教的傳教士,就已經在閩南和台灣傳教。
白話字最初在廈門正式推行是在1850年,但它的濫觴可以追溯到1815年馬禮遜在麻六甲開辦的英華學院所擬定的漢語羅馬字方案,白話字的最初原始方案可能是發跡於英華學院。由於清朝從18世紀雍正年間開始禁制基督教,西方傳教士直到鴉片戰爭都無法到福建閩南地區去傳播基督教。因此,英國傳教士把傳教的工作重點放到了海外華人身上。 英國傳教士麥都思(Walter Henry Medhurst 1796年-1857年)於1816年被派往馬來亞的麻六甲(當時為英國殖民地)進行傳教工作。 為跟馬來西亞當地的福建人(閩南人)溝通,麥都思也開始學習福建話,於1820年將自己的研究成果整理成一本詞彙冊子,並且在1832年出版了一本英語版的閩南語字典 《從閱讀和口語成語看福建方言詞典》 (Dictionary of the Hok-këèn Dialect of the Chinese Language, According to the Reading and Colloquial Idioms 1832) 。這是西方第一本英語版的閩南語詞典,他在這本字典裡首度使用原始的白話字 (Pe̍h-ōe-jī )來做閩南語的羅馬拼音。不過,這是教會羅馬字(教羅)的原始版,跟現在的教羅仍有差別。麥都思的原始白話字可說是受了馬禮遜的影響 ,但為了拼寫閩南語做了許多改變。因此,白話字(閩南語教羅)的起源可說是源自東南亞。
1850之後,由於鴉片戰爭廈門被迫打開門戶,許多英國傳教士陸續前往廈門,閩南以及台灣傳教,在麥都思的基礎上繼續改進教羅,陸續出版了許多英語版的廈門話字典。外國傳教士來廈門傳教,就是使用這方案學習廈門腔閩南話。1844年-1848年,約翰·盧還在廈門編了一本《羅馬化會話字典》(按即《廈門詞彙》),顯然也是爲了幫助傳教士學習廈門腔閩南話。由此可見,這種白話字起初是爲了外國人學習廈門話而設計的。
後來,傳教士們爲了讓信徒們自己閱讀《聖經》,就把原來爲外國傳士學習廈門話而設計的白話字用來翻譯《聖經》。第一個用白話字翻譯《聖經》的是養雅各,他用羅馬字拼寫《聖經》的一部份,即《創世記》中約瑟的歷史記載。而第一個拿這種白話字對教徒進行教學的是約翰·凡·涅斯特·打馬字(John Van Nest Talmage,1819年-1892年),1850年他和養雅各、羅啻一起在廈門的一個教會學校教學羅馬字,使用的書就是養雅各翻譯的《聖經》。
在白話字推行初期,羅啻編纂了一部《英中廈門本地話指南》(按即《廈門話課本》),1855年在廣州出版。之後,杜嘉德根據約翰·盧的《羅馬化會話字典》(《廈門詞彙》)編纂了一部《廈門本地話或口語字典》(按即《廈英大辭典》,1873年)。打馬字先是於1852年編寫了一本《唐話番字初學》,後來又參考杜嘉德的字典編纂了一部《廈門音個字典》(1894年)。這些對於閩南白話字的形成和發展起了很大的作用。1913年,甘為霖(William Campbell,1841年-1921年)用白話字編撰了《廈門音新字典》。
白話字産生以後,在教會裏迅速傳播,影響很大。這些教會人士之所以會推動白話字,是因為他們認為白話字有以下的一些優點:
在以上所列的這些理由當中,除了第四點和宗教直接相關以外,其他的理由都是和白話字的工具性用途相關的。
在中國大陸,1920年代以後,由於國語運動興起和注音字母的推行,教會不再宣傳白話字,但是白話字的影響在教會裏卻不斷擴大,許多教徒繼續學習和使用白話字,用白話字讀《聖經》,用白話字寫信。
在台灣,由於1945年之前為日本統治時期,白話字的使用並不受當時國語運動的影響。大約1970年代以後,由於中華民國國語(北京話)政策的影響,越來越多的教會於主日學時不再教白話字,導致教會內白話字使用者有明顯老化與斷層的現象[3]。台南市政府文化資產管理處曾於2012年委託國立成功大學蔣為文教授針對台灣現有的白話字使用者做調查訪問並進行影音記錄[19]。
根據1955年黃典誠先生的統計,當時閩南話白話字的傳播地區和人數如下:
年代 | 作者 | 白話字的拼法演變與國際音標對照[20] | 來源 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[ʨ] | [ʦ] | [ŋ] | [ɪɛn]~[ɛn] | [iat̚] | [ɪk̚] | [iŋ] | [ɔ] | [◌ʰ] | |||
1832 | 麥都思 | ch | gn | ëen | ëet | ek | eng | oe | ʼh | [nb 1] | |
1853 | 羅啻 | ch | ng | ian | iat | iek | ieng | o͘ | ʼ | [nb 2] | |
1869 | MacGowan | ts | ng | ien | iet | ek | eng | o͘ | h | [nb 3] | |
1873 | 杜嘉德 | ch | ts | ng | ien | iet | ek | eng | ɵ͘ | h | [nb 4] |
1894 | 打馬字 | ch | ng | ian | iat | ek | eng | o͘ | h | [nb 5] | |
1911 | Warnshuis & De Pree | ch | ng | ian | iat | ek | eng | o͘ | h | [nb 6] | |
1913 | 甘為霖 | ch | ts | ng | ian | iat | ek | eng | o͘ | h | [nb 7] |
1923 | 巴克禮 | ch | ts | ng | ian | iet | ek | eng | o͘ | h | [nb 8] |
1934 | 蒂普森 | ch | ng | ian | iat | ek | eng | o͘ | h | [nb 9] |
在白話字傳入台灣之前,台灣第一個用來拼寫當地語言的羅馬字系統並不是「白話字」,而是源於17世紀台灣荷西殖民時期、描寫西拉雅語的「新港文」,其被使用的時間大概一直到19世紀初期為止。之後才有閩南語白話字傳入。
1880年代,是白話字發展的高峰時期,當中一個重要的原因,是因為清朝並不是一個現代型的民族國家,所以民間的文字推廣運動並未遭受到國家的打壓。因此,在台灣清治時期的末期,通曉白話字的人不但不侷限於長老教會的信徒,甚至在相當程度上還流傳於一般民眾之間,極盛時期擁有數十萬人的讀者人口(酒井亨 2003)。不僅如此,白話字也開創了台灣新文學創作的基礎。在1920年代傳統漢字文人使用白話漢文書寫創作之前,已有不少用白話字,亦即羅馬字書寫的台灣新文學作品(蔣為文2004)。
然而,等到台灣成了日本的殖民地以後,殖民政府當局以片假名另造台語拼音系統,並透過教育體系等權力機構流通該新造的系統,以便打擊、打壓白話字。1922年,台灣近代抗日運動中最重要的台灣文化協會成立後,在蔡培火熱烈建議下,於1924年將白話字的推廣訂為該協會的主要工作之一,並決定出版白話字相關書籍[21]。然而,蔡培火向日本台灣總督府所申請設立的白話字研習班,不但未能得到許可,甚至遭警方以暴力鎮壓、禁止(酒井亨 2003)。最後,連以白話字書寫發行的《台灣教會公報》(原《台灣府城教會報》),也因妨礙日本殖民者的「國語(日語)運動」,在第二次世界大戰中被迫停刊(酒井亨 2003)。
二戰後,因為推行國語而打擊白話字的例子不勝枚舉:1957年,下令禁止在教會公報中使用白話字;1973年,在香港發行的Embree氏之《台英辭典》(使用白話字)亦被禁止進口、沒收[22];1975年,天主教瑪利諾會與基督教台灣長老教會新譯的台語聖經以及泰雅語聖經(均使用白話字)亦被查禁;1984年,中國國民黨專政時期的教育部,函請內政部制止教會使用羅馬字拼音傳教;其他雜誌一刊登白話字馬上就被查禁等(酒井亨 2003;董芳苑 1996;張裕宏 nd)。
隨著台灣解嚴以後政治上的自由化,曾經因為倍受打壓而沉寂了一段時間的白話字,也在母語運動參與者的推動下慢慢重新恢復生機。1990年代,民進黨執政的一些縣市,開始用白話字編小學的台語文教科書,這是白話字第一次正式進入公部門所設立的學校裏面。後來,國民黨又發佈了以漢字書寫台灣話的《台灣閩南語推薦用字表》及其拼音方案《TLPA》。由於這個方案(《TLPA》)的初衷是「注音方案」而非「文字」,因此它簡化了些許白話字的拼法,使之更易於電腦輸入,如將聲調符號改為數字標調、上標的小 n 改成平寫的 nn 等。不過,這套方案卻被一些人(如張學謙 2004)解讀為國民黨「分而治之、打壓台語文」的策略。
母語運動的推行者以不同的台語文書寫方式(包括白話字),對台語的書寫進行種種的實驗。比如說《台文通訊》、《台文罔報》、《台灣字》、《TGB通訊》、《台灣鄉土雜誌》等刊物[23]。以及〈5%台譯計劃〉、台灣羅馬字協會等團體,在1990年代以後的積極進行推展白話字(蔣為文 2001;陳鄭弘堯 nd)。
此外,開始有台語文運動的推行者將白話字加以現代化、電腦化的工作。比如說開發和白話字相關的文書處理系統(見鄭良偉 1993;蘇芝萌 1995等)。並有了網路線上字典、百科全書等。2004年6月底,ISO(國際標準組織)通過葉密豪等人聯名申請將白話字符號加入統一碼之提案(張學謙 2004)。
白話字(台灣字)文獻數位化也是2000年代的重要工作之一。最早將白話字文物以圖片方式在網路上呈現的應屬脫漢中心的「白話字文物展覽」網站。該網站受限於經費,內容雖不多,但卻是最早且將白話字文物依其重點分類簡介的網站。之後,在民進黨執政期間因有較多資源挹注在台灣本土研究,例如2003年成立的國立臺灣文學館,故後續的數位化工作越來越豐富與精緻。目前主要的數位網站有:
2013年5月,由台灣羅馬字協會等約20個團體於台南合作辦理「第一屆台灣羅馬字文化節」--台語甘字典百週年系列活動。活動包含[24]
2006年10月14日,臺灣教育部公布「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」(臺羅),係在白話字基礎小幅修改,成為臺灣閩南語的拼寫標準。可以說經過白話字在臺灣經過二世紀的發展,經過學界支持、以及官方整理後,終成為標準的拼音方案。
白話字、臺羅僅有少數拼寫不同,學習其中一種即可迅速理解另一種;而為了尊重白話字的歷史,臺羅也特別將白話字標示鼻化元音的-ⁿ及標示[ɔ]的o͘ 列為「傳統版」。
白話字的出版品在各種不同領域都累積了不少文獻。由於白話字一開始是為了傳教的目的而生的,宗教領域的文獻自然在白話字中佔了相當程度的重要地位(蔣為文 2001)。雖然「白話字」一開始是為了傳教的目的來設計,時至今日已經不僅僅限於描寫教會事務。在1980年代以後, 對應台灣政治運動的開展,台灣的本土文化界也展開台語文運動,強烈訴求「口說台語、手寫台文」。今日較爲普遍的3種台文書寫方式「全漢」、「全羅」,以及「漢羅」裡面所用的台語羅馬字,許多團體或個人就是使用全羅的白話字來出版台文作品。譬如,台灣羅馬字協會及台文筆會就是主張使用白話字的台文團體[26]。
第一本白話字的新約聖經《咱的救主耶穌基督的新約》(Lán ê Kiù-chú Iâ-so͘ Ki-tok ê Sin-iok)在1873年由馬雅各牧師編輯出版,第一本白話字的舊約聖經《舊約的聖經》(Kū-iok ê Sèng-keng)則在1884年出版(以上兩個書目係引自蔣為文 2001;Tada 200a, 2000b),對白話字在早期台灣教會的推動有很大的幫助。此外,白話字報紙《台灣府城教會報》則在1885年由巴克禮(Thomas Barclay)牧師發行。
至於,在非宗教領域的相關文獻,除了上述白話字字典和辭典的編輯以外,不論是在文學、數學、醫學、社會評論等領域,也都有相關著作出版[27]。比如說,倪為林於1897年出版的數學書籍《筆算個初學》、戴仁壽於1917年出版的《內外科看護學》、鄭溪泮於1926年所出版的小說《出死線》、蔡培火於1925年所出版的社會評論書籍《十項管見》等(引自蔣為文 2001)。
國立台灣文學館於2011年出版一套《台語白話字文學選集》,共分《文化論述kap啟蒙》、《台譯文學》、《詩·歌》、《散文》、《小說·劇本》五冊,以原文白話字及漢羅改寫版並存,共近兩千頁。該書選錄的文章大多是1885年至1920年代之間出版的文學及文化論述作品。收錄原則為:[28][29]
白話字最初因為需要使用一些特殊的附加符號而未被一些文字處理軟體很好的處理。對白話字的支持現已得到改進並有一些充足的資源來正確輸入和顯示。一些輸入法可以輸入符合Unicode規範的白話字符號,包括OpenVanilla(Mac OS X和Windows),由中華民國教育部發布的跨平台台語輸入法,以及能在瀏覽器中輸入白話字的Firefox擴展。[30]白話字最初在文字處理軟體的時候還未被Unicode標準完全支持,引發了一些變通辦法。一種方式是將所需的字符編在Unicode私用區,但是需要編者和讀者同時安裝相應的自定義字體[31]。另一種解決辦法是把一些急需的字符替換成相近的符號,比如把⟨ā⟩換成⟨ä⟩或者用標準的⟨o⟩加上間隔號來表示⟨o͘ ⟩[31]。2004年引入Unicode 4.1.0的組合附加符號 COMBINING DOT ABOVE RIGHT
(U+0358)以後,所有所需的字符可打成標準的白話字而不需要替代方法[32][33]。然而,即使收錄了這些字符,仍需要能夠正常顯示文本的相關字體顯示,包括組合附加符號。
以下為白話字所使用的字符及對應的 Unicode 碼位。白話字所使用的五個聲調字符應當使用組合附加符號(英文:Combining Diacritical Marks)內的字符,而非使用注音符號使用的占位修飾符號(英文:Spacing Modifier Letters)[34][35]。由於白話字並未收錄於大五碼 (Big5),因此部份台羅拼音字母並未收錄於 Unicode 內,Unicode 官方表示未收錄字符可以使用間距修飾字符進行自動拼字[36]。
字母、陰平(一聲) | 陰上(二聲) | 陰去(三聲) | 陰入(四聲) | 陽平(五聲) | 陽去(七聲) | 陽入(八聲) | 其他 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
組合附加符號 | ́ (U+0301) | ̀ (U+0300) | h | ̂ (U+0302) | ̄ (U+0304) | ̍h (U+030D) | ˘ (U+0306) | |||||||||
單音標 | ||||||||||||||||
大寫 | A | Á (U+00C1) | À (U+00C0) | AH | Â (U+00C2) | Ā (U+0100) | A̍H (U+0041 U+030D) | Ă (U+0102) | ||||||||
E | É (U+00C9) | È (U+00C8) | EH | Ê (U+00CA) | Ē (U+0112) | E̍H (U+0045 U+030D) | Ĕ (U+0114) | |||||||||
I | Í (U+00CD) | Ì (U+00CC) | IH | Î (U+00CE) | Ī (U+012A) | I̍H (U+0049 U+030D) | Ĭ (U+012C) | |||||||||
O | Ó (U+00D3) | Ò (U+00D2) | OH | Ô (U+00D4) | Ō (U+014C) | O̍H (U+004F U+030D) | Ŏ (U+014E) | |||||||||
U | Ú (U+00DA) | Ù (U+00D9) | UH | Û (U+00DB) | Ū (U+016A) | U̍H (U+0055 U+030D) | Ŭ (U+016C) | |||||||||
M | Ḿ (U+1E3E) | M̀ (U+004D U+0300) | MH | M̂ (U+004D U+0302) | M̄ (U+004D U+0304) | M̍H (U+004D U+030D) | M̆ (U+004D U+0306) | |||||||||
N | Ń (U+0143) | Ǹ (U+01F8) | NH | N̂ (U+004E U+0302) | N̄ (U+004E U+0304) | N̍H (U+004E U+030D) | N̆ (U+004E U+0306) | |||||||||
小寫 | a | á (U+00E1) | à (U+00E0) | ah | â (U+00E2) | ā (U+0101) | a̍h (U+0061 U+030D) | ă (U+0103) | ||||||||
e | é (U+00E9) | è (U+00E8) | eh | ê (U+00EA) | ē (U+0113) | e̍h (U+0065 U+030D) | ĕ (U+0115) | |||||||||
i | í (U+00ED) | ì (U+00EC) | ih | î (U+00EE) | ī (U+012B) | i̍h (U+0069 U+030D) | ĭ (U+012D) | |||||||||
o | ó (U+00F3) | ò (U+00F2) | oh | ô (U+00F4) | ō (U+014D) | o̍h (U+006F U+030D) | ŏ (U+014F) | |||||||||
u | ú (U+00FA) | ù (U+00F9) | uh | û (U+00FB) | ū (U+016B) | u̍h (U+0075 U+030D) | ŭ (U+016D) | |||||||||
m | ḿ (U+1E3F) | m̀ (U+006D U+0300) | mh | m̂ (U+006D U+0302) | m̄ (U+006D U+0304) | m̍h (U+006D U+030D) | m̆ (U+006D U+0306) | |||||||||
n | ń (U+0144) | ǹ (U+01F9) | nh | n̂ (U+006E U+0302) | n̄ (U+006E U+0304) | n̍h (U+006E U+030D) | n̆ (U+006E U+0306) | |||||||||
雙音標 [2] | ||||||||||||||||
大寫 | O͘ (U+004F U+0358) | Ó͘ | Ò͘ | O͘H | Ô͘ | Ō͘ | O̍͘H | Ŏ͘ | ||||||||
小寫 | o͘ (U+006F U+0358) | ó͘ | ò͘ | o͘h | ô͘ | ō͘ | o̍͘h | ŏ͘ | ||||||||
備註 |
另外,白話字也需要上標n:
字符 | Unicode 碼位 |
---|---|
ⁿ | U+207F |
ᴺ | U+1D3A |
Unicode 內未收錄的字符需要由字體本身進行預先組字設計,才可正確顯示[35]。
目前支援白話字的字體包括:
市面上有多種輸入法可輸入白話字和/或漢字:
Liân-ha̍p-kok sè-kài jîn-khoân soan-giân | 聯合國世界人權宣言 |
Tē-it tiâu | 第一條 |
Lán-lâng siⁿ--lâi chū-iû, | 咱人生來自由, |
Tī chun-giâm kap khoân-lī siōng it-lu̍t pêng-téng. | 佇尊嚴及權利上一律平等, |
Lán-lâng ū lí-sèng kap liông-sim, | 咱人有理性佮良心, |
jî-chhiáⁿ èng-kai í hiaⁿ-tī koan-hē ê cheng-sîn lâi hō͘-siong tùi-thāi. | 而且應該以兄弟關係的精神來互相對待。 |
美國太空船航海家1號是一艘無人外太陽系太空探測器,於1977年9月5日發射,截止到2010年仍然正常運作。旅行者1號上攜帶了一張銅質磁碟唱片,內容包括用55種人類語言錄制的問候語和各類音樂,旨在向「外星人」表達人類的問候。唱片有12英寸厚,鍍金表面,內藏留聲機針。其中包括閩南語廈門腔之問候語。其意為:太空朋友,你們好!你們吃飽了嗎?有空時,就來我們這兒坐一坐[38]。
閩南語語音內容對照 | 白話字 |
太空朋友,恁好!恁食飽未? | Thài-khong pêng-iú, lín hó! Lín chia̍h-pá--bē? |
有閒,就來阮遮坐喔。 | Ū-êng, tō lâi gún chia chē--ô͘! |
春曉 孟浩然 | Chhun Hiáu Bēng Hō-jiân |
春眠不覺曉, | Chhun biân put-kak hiáu, |
處處聞啼鳥。 | chhú-chhú bûn thî niáu. |
夜來風雨聲, | Iā lâi hong-ú seng, |
花落知多少? | hoa lo̍k ti to-siáu? |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.