亨利克·亞當·亞歷山大·皮烏斯·顯克微支[註 1](波蘭語:Henryk Adam Aleksander Pius Sienkiewicz,發音:[ˈxɛnrɨk ˈadam alɛkˈsandɛr ˈpjus ɕɛnˈkʲɛvit͡ʂ];1846年5月5日—1916年11月15日)是一名波蘭作家。主要作品有歷史小說衛國三部曲:《火與劍》、《洪流》及《星火燎原》,主要反映的是17世紀時波蘭人民反抗外國入侵的故事。他的其他著作包括《十字軍騎士》、《你往何處去/暴君焚城錄》、《在沙漠與荒野中》等。由於「他史詩一般的作品表現出的卓越成就」,獲1905年諾貝爾文學獎,是第一位以長篇小說創作的卓越成就獲取諾貝爾文學獎的人[1]。20世紀初時,魯迅、周作人等人就開始將顯克微支的作品翻譯成中文,[2]如今他的大部分長篇小說和部分中、短篇小說都有中文版本。
Quick Facts 亨利克·顯克微支Henryk Sienkiewicz, 出生 ...
Close
顯克微支出生在俄占波蘭的伏拉·奧克熱雅村(Wola Okrzejska)的一個沒落貴族家庭中,這個村莊位於華沙東部不遠處。1862年,為了籌集資金,家長們賣掉了土地和房產舉家遷往華沙,顯克微支在華沙度過了他的中學時代。1866年他考入華沙大學,先是學習法律和醫學,然後又開始學習歷史和文學。學生時代顯克微支就開始為報紙撰寫專欄,受華特·史考特爵士和亞歷山大·仲馬等人的影響,顯克微支開始嘗試撰寫歷史小說。1870年顯克微支大學畢業時沒有獲得文憑,他以一個自由記者的身份開始了新的生活,偶爾也寫些小故事。1872年他寫出了第一部小說,描寫的是學生的生活,1874年以後他成為了雙周刊《麥田》(Niwa)文學部門的編輯和撰稿人。[3]1874年8月期間還迎娶了第一位妻子。[4]
1876年至1878年他作為《波蘭報》(Gazeta Polska)的通訊記者來到了北美,他將北美的所見所聞陸續發表在波蘭報上,日後又編輯成了散文集《旅美書簡》。在美國期間,顯克微支也創作了一些短篇小說,他還參與到了波蘭裔女演員海倫·莫德赫斯卡(Helena Modrzejewska)和她的同伴建設加州農村公社的活動中,儘管身體不好,顯克微支回到歐洲後又瀏覽了法國和義大利等地並發表了一些演說,1879年回到華沙,期間他創作了《為了麵包》、《燈塔守夜人》、《碳素鉛筆》等中短篇小說。1881年顯克微支同第二任妻子瑪麗亞(Maria,和第一任妻子同名)結婚,第二年辭去波蘭報記者的職務,開始擔任《世界》(Slowo)雜誌的主編,同年兒子亨利·約瑟夫(Henryk Jozef)出世。擔任主編期間顯克微支仍然在寫小故事,1884年終於出版了他的第一本長篇歷史小說《火與劍》,女兒雅德維加(Jadwiga)也在同年出生。火與劍的成功給顯克微支帶來了巨大的榮譽,他很快就開始撰寫歷史三部曲的第二本:《洪流》。然而不幸的是,他的第二任妻子肺結核加劇,顯克微支陪她在歐洲各地旅遊。他們的經濟狀況並不理想,即便在旅途中顯克微支也沒有停止寫作,1885年10月19日瑪麗亞去世。[5]妻子逝世後顯克微支仍然在旅行,1886年《洪流》面世,第二年他又開始撰寫《渥洛杜耶夫斯基先生》,這篇小說完成於1888年。
歷史三部曲結束後,顯克微支完成了一部現代小說《毫無規則》。1890年末他前往埃及,將非洲的見聞寫成了《非洲書簡》。[6]1893年他開始撰寫一本新的長篇小說《波瓦涅茨基一家》,兩年後《你往何處去》開工,正是這部長篇小說使顯克微支獲得了諾貝爾文學獎。[7]為了完成《你往何處去》,顯克微支還親自到義大利取材。[3]另一部歷史小說《十字軍騎士》差不多於同時開始構思,1886年《你往何處去》連載完畢,而《十字軍騎士》直到1900年才完工。熱愛旅行的顯克微支在1899年時接受了一個職位,他成為了華沙記者和作家合理基金協會(Kasa Przezornosci i Pomocy dla Literatow i Dziennikarzy)的主席。1900年《十字軍騎士》出版後,顯克微支在亞捷隆大學舉行了慶祝並獲得了巨大的榮耀,波蘭政府還在凱爾采附近贈送了一處鄉間別墅。[6]在《十字軍騎士》之後,顯克微支沒有再寫出多少轟動性的作品。1904年顯克微支第三度結婚,對象是外甥女瑪麗亞。第一次世界大戰開始後,顯克微支前往瑞士避難。他還是瑞士「戰爭受害波蘭同胞慰藉委員會」的成員,1916年11月15日顯克微支死於瑞士沃韋,直到8年之後他的遺體才運回祖國波蘭,他還有一部未完成的遺作《軍團》。
- 衛國三部曲:描寫的是近代的波蘭歷史。
- 《火與劍》(Ogniem i mieczem):以17世紀時哥薩克人脫離波蘭的赫梅爾尼茨基起義為背景,曾被波蘭導演搬上銀幕。
- 《洪流》(Potop):以瑞典帝國入侵波蘭聯邦的大洪水時代為創作背景,也被翻拍為電影。
- 《渥洛杜耶夫斯基先生》(Pan Wołodyjowski):故事背景是17世紀末的波蘭與鄂圖曼帝國的戰爭。又譯《邊塞喋血記》。
- 《你往何處去/暴君焚城錄》(Quo Vadis):1895年至1896年在波蘭報上連載,描述的是羅馬皇帝尼祿燒掉羅馬城並嫁禍基督徒的故事。[8]
- 《十字軍騎士》:背景為十四和十五世紀中波蘭和立陶宛對抗條頓騎士團的入侵。[9]
- 顯克微支的其他作品有:
- 《徒然》(1872年發表,在報上連載)
- 《老僕》(1875年發表的短篇小說)
- 1870年代後期與1880年代初,作家發表《旅美書簡》、《人生與自然系列》、《音樂家揚科》、《燈塔看守人》等作品。
- 徐炳昶.等/譯,《你往何處去》,上海:商務印書館,1922年。
- 周作人/譯,《炭畫》,北京:北新書局,1926年。
- 張友松/譯,《地中海濱》,上海:春潮書局,1928年。
- 葉靈鳳/譯,《蒙地加羅》,上海:光華書局,1928年。
- 魯彥/譯,《顯克微支小說集》,北京:北新書局,1928年。
- 汪倜然/譯,《心靈電報》,上海:現代書局,1933年。
- 魯彥/譯,《老僕人》,桂林:文學書店,1943年。
- 施蟄存/譯,《戰勝者巴爾代克》,永安:十日談社,1945年。
- 費明君/譯,《你往何處去?》,上海:神州國光社,1948年。
- 孫天行/譯,《暴君焚城錄》,台北:文光出版社,1953年。
- 施蟄存、周啟明(作人)/譯,《顯克微支短篇小說集》,北京:作家出版社,1955年。
- 黃希哲、吳人瑞/譯,《韓妮雅》,上海:文化生活,1956年。
- 靜山/譯,《暴君焚城錄》,台北:新興出版社,1956年。
- 柯三元/改編,《暴君焚城錄》:台北:國語日報社,1962年。
- 葉天士/譯述,《暴君焚城記》:台北:正文出版社,1968年。
- 台灣商務印書館編審部/譯,《你往何處去》,台北:台灣商務印書館,1975年。
- 陳冠商/譯,《十字軍騎士》,上海:上海譯文出版社,1978年。
- 陳冠商/譯,《顯克微支中短篇小說選》,南京:江蘇人民出版社,1979年。
- 諾貝爾文學獎全集編譯委員會/編譯,《伊克格拉(1904)/顯克維支(1905)》,台北:九華文化出版社,1980年。
- 梅汝愷/譯,《火與劍》,長沙:湖南人民出版社,1980年。
- 陳煥來/譯,《暴君焚城錄》,台北:逸群出版社,1981年。
- 顏正儀/譯,《你往何處去》,台北:遠景出版社,1981年。
- 施蟄存.等/譯,《諾貝爾文學獎金獲獎作家作品選》,杭州:浙江人民出版社,1981年。
- 湯真/譯,《第三個女人》,廣州:花城出版社,1982年。
- 侍桁/譯,《你往何處去》,上海:上海譯文出版社,1982年。
- 施蟄存.等/譯,《諾貝爾文學獎得獎作家中篇小說選:為了麵包》,貴陽:貴州人民出版社,1982年。
- 梅汝愷/譯,《洪流》,長沙:湖南人民出版社,1982-1983年。
- 林洪亮/譯,《你往何處去》,上海:上海文藝出版社,1983年。
- 名家出版社編輯部/編,《暴君焚城錄》,台北:喜美出版社,1985年。
- 沙永玲.等/編譯,《暴君焚城錄》,台北:地球出版社,1986年。
- 梅汝愷/譯,《君往何方》,長沙:湖南人民出版社,1986年。
- 周紅興/主編,《外國小說名篇選讀》,北京:作家出版社,1986年。
- 林洪亮/譯,《第三個女人》,桂林:灕江出版社,1987年。
- 趙蔚青/譯,《戰場上的婚禮》,南昌:江西人民出版社,1987年。
- 陳冠商/譯,雪崗/改寫,《世界文學名著少年文庫:十字軍騎士》,北京:中國少年兒童出版社,1989年。
- 文綺/編,《顯克微支妙語錄》,蘭州:甘肅人民出版社,1991年。
- 林洪亮/譯,《你往何處去》,桂林:灕江出版社,1995年(再版)。
- 易麗君、張振輝/譯,《十字軍騎士》,石家莊:花山文藝出版社,1996年。
- 易麗君、袁漢熔/譯,《火與劍》,石家莊:花山文藝出版社,1997年。
- 張振輝/編選,《顯克微奇精選集》,濟南:山東文藝出版社,1997年。
- 董慶傑/譯,《你往何處去》,長春:吉林大學出版社,1997年。
- 翁文達/譯,《燈塔看守人》,上海:上海譯文出版社,1997年。
- 林洪亮/譯,《第三個女人》,南昌:百花洲文藝出版社,1997年(再版)。
- 唐永、項林/縮寫,《中外軍事文學縮寫 外國卷:十字軍騎士》,北京:解放軍文藝出版社,1997年。
- 趙蔚青,趙燕虹/譯,《戰地情夢》,長春:長春出版社,1998年。
- 林洪亮/譯,《燈塔看守》,北京:解放軍文藝出版社,1999年。
- 梅汝愷、安娜/譯,《邊塞喋血記》,長沙:湖南文藝出版社,2000年。
- 張振輝/譯,《你往何處去》,北京:人民文學出版社,2000年。
- 張志剛/譯寫,《十字軍騎士》,長春:吉林文史出版社,2001年。
- 趙獻剛/譯,《顯克微奇經典小說》,延吉:延邊人民出版社,2001年。
- 易麗君、張振輝/譯,《洪流》,石家莊:花山文藝出版社,2001年。
- 蘇克勤/改寫,《小蜜蜂書屋 外國文學名著少年讀本 紫荊花卷:你往何處去》,合肥:安徽少年兒童出版社,2001年。
- 林洪亮/譯,《十字軍騎士》,西安:陝西人民出版社,2001年。
- 林洪亮/譯,《你往何處去》,北京:南海出版公司,2001年(再版)。
- 梅汝愷/譯,《十字軍騎士》,長沙:湖南文藝出版社,2001年(再版)。
- 梅汝愷/譯,《火與劍》,海口:南方出版社,2002年(再版)。
- 梅汝愷/譯,《君往何方》,海口:南方出版社,2002年(再版)。
- 陳冠商/譯,《十字軍騎士》,上海:上海譯文出版社,2003年(再版)。
- 王琦/譯,《你往何處去》,北京:中國致公出版社,2003年。
- 林洪亮/譯,《火與劍》,上海:譯林出版社,2004年。
- 嘉孚隨文學家編輯部/主編,《彩繪名著系列:通過大草原》,北京:中國和平出版社,2005年。
- 翁文達/譯,《錯誤的喜劇:亨‧顯克維支中短篇小說選》,上海:上海譯文出版社,2007年。
- 余亮/編,《顯克微支名篇名句賞讀》,呼和浩特:遠方出版社,2007年。
- 林洪亮/譯,《十字軍騎士》,北京:南海出版公司,2008年(再版)。
- 王人敏/譯,《十字軍騎士》,呼和浩特:內蒙古人民出版社,2010年。
- 李斯.等/譯,《你去什麼地方》,長春:時代文藝出版社,2010年。
- 林洪亮/譯,《池水中的星光》,北京:東方出版社,2011年。
- 易麗君、林洪亮、張振輝/譯,《顯克維奇選集》(《中短篇小說選》、《火與劍》、《洪流》、《伏沃迪約夫斯基騎士》、《你往何處去》、《十字軍騎士》),北京:人民文學出版社,2011年(再版)。
- 王敏/譯,《哈尼婭》,北京:新星出版社,2013年。
- 張振輝/譯,《旅美書簡》,北京:中國社會科學出版社,2013年。
- 顏朝霞/譯,《你往何處去》,武漢:長江文藝出版社,2013年。
- 石城、費騰/譯,《諾貝爾文學獎獲獎者小說叢書:海邊戀情》,南京:江蘇文藝出版社,2013年。
- 石城、費騰/譯,《諾貝爾文學獎獲獎者小說叢書:哈尼婭》,南京:江蘇文藝出版社,2014年。
- 夢路/譯,《你往何處去》,南昌:百花洲文藝出版社,2014年。
- 林洪亮/譯,《火與劍》,桂林:灕江出版社,2014年(再版)。
- 肖欣蔓/改寫,《青少年人文素養叢書 經典閱讀系列:十字軍騎士》,南京:江蘇文藝出版社,2014年。
- 柴翠、周玲/譯,《你往何處去》,北京:北京理工大學出版社,2015年。
- 姜恩娜/改寫,《世界兒童歷史小說經典:十字軍騎士》,貴陽:貴州教育出版社,2015年。
- 王海穎/譯,《諾貝爾文學獎獲獎者散文叢書:旅美書簡》,南京:江蘇文藝出版社,2015年。
- 羅劍平/編,《聆聽感悟大師經典:顯克微支名篇名句賞讀》,銀川:陽光出版社,2016年。
- 林洪亮/譯,《中非歷險記》,桂林:灕江出版社,2016年。
- 趙心慧/改寫,《諾貝爾文學獎大師經典悅讀 少年版·啟迪卷:十字軍騎士》,瀋陽:遼寧少年兒童出版社,2017年。
- 林洪亮/譯,《第三個女人》,北京:中國畫報出版社,2017年(再版)。
2023年,顯克微支的重孫巴特沃梅伊·顯克微支擔任了波蘭文化部長一職。
孟憲忠編著,《諾貝爾文學獎作家的人生之旅》,台北:智慧大學,1993年,頁31。