藤原敦忠(日语:藤原敦忠/ふじわら の あつただ Fujiwara no Atsutada */?,906年—943年4月18日)是日本平安时代前期至中期的公卿和歌人,官位是从三位权中纳言,藤原北家良房流出身,父亲是正二位左大臣藤原时平,兄长分别为正三位大纳言藤原保忠以及从二位右大臣藤原显忠。敦忠是三十六歌仙和《百人一首》歌人之一,有30首作品收录于敕撰和歌集。爱知县个人收藏的其画像《纸本着色三十六歌仙切》和《纸本着色藤原敦忠像》上叠本分别在1935年4月30日和1957年2月19日获文化厅指定为重要文化财[1][2]。
藤原敦忠 | |
---|---|
三十六歌仙 《百人一首》歌人 《时代不同歌合》歌人 | |
时代 | 平安时代 |
出生日期 | 延喜6年(906年) |
逝世日期 | 天庆6年3月7日(943年4月18日) |
日语假名 | ふじわら の あつただ |
罗马字 | Fujiwara no Atsutada |
本姓 | 藤原氏 |
家系 | 藤原北家良房流 |
别名 | 枇杷中纳言 土御门中纳言 本院中纳言 |
位阶 | 从三位 |
官位 | 权中纳言 |
敕撰歌 | 30首 |
初次收录 | 《后撰和歌集》 |
家集 | 《敦忠集》 |
父亲 | 藤原时平 |
母亲 | 在原栋梁之女 |
兄弟 | 藤原保忠 藤原显忠 |
姐妹 | 藤原褒子 藤原仁善子 藤原实赖妻 敦实亲王妃 克明亲王妃 |
妻 | 北之方(藤原玄上之女) 源等之女 藤原明子(藤原仲平之女) 藤原贵子(御匣殿) |
子 | 藤原助信 藤原佐理 明昭 |
女 | 源延光妻→藤原朝光继室 |
亲戚 | 外甥: 藤原赖忠 源雅信 源博雅 |
生平
敦忠的出生年份虽然在资料上没有明确记载,但是由于他的逝世日期和得年均有记载,通过计算可以得知他生于延喜6年(906年)[3]。按《尊卑分脉》记载,他与保忠是同母兄弟,两人之母均是廉子女王,不过同时称敦忠可能是在原栋梁之女[4],而《三十六人歌仙传》和《公卿补任》则记载敦忠之母为在原栋梁之女[5][6]。在原栋梁之女本身是藤原国经之妻,后来才被国经的侄子时平强抢纳为妻子,吉海直人指出当时她已经怀孕,因此实际上敦忠是国经之子[7],早于《世继物语》时便有怀疑敦忠可能是国经之子的说法,其后《二十一代才子传》、《幽斋抄》和《大和物语钞》等古籍更直接断定国经是敦忠之父,对此盐岛翔以怀孕周期来否定此说法[8]。此外,《和歌文学辞典》[9]、《和歌大辞典》[10]、《日本古典文学大辞典》以及《国史大辞典》均视敦忠为时平的第三子[11][12]。
按《日本纪略》记载,他在延喜16年3月5日(916年4月9日)前往仁寿殿,并且于醍醐天皇面前表演散手舞[13]。按《三十六人歌仙传》记载,他在延喜17年2月25日(917年3月20日)获准昇殿[5],《日本纪略》称他在延喜21年正月25日(921年3月7日)叙爵为从五位下,并且同时在殿上元服[13],按《柱史抄》记载仪式由藤原伊衡负责[3],《三十六人歌仙传》则指出敦忠的童名是卜平君[5],《公卿补任》另记载他在同年2月7日(3月18日)昇殿[6],《三十六人歌仙传》则指他是在翌年2月17日(922年3月18日)昇殿[5]。延喜23年正月12日(923年1月31日),他就任为侍从。延长6年正月7日(928年2月1日)升从五位上,同年6月29日(7月18日)出任左兵卫佐。延长8年9月22日(930年10月16日),他在朱雀天皇即位后首次昇殿,同年12月17日(931年1月8日)出任右卫门佐,《三十六人歌仙传》和《公卿补任》虽然均记载为右卫门佐,但是《公卿补任》也提到可能是左卫门佐。翌年3月30日(931年4月20日) ,《公卿补任》记载他就任左近卫权少将,《三十六人歌仙传》则是左近卫少将[6][5]。
承平2年正月27日(932年3月6日),他兼任伊予介,同年11月16日(12月16日)升正五位下(停中宫御给加阶)。翌年正月12日(933年2月9日),他转任近江权介[6]。承平4年正月7日(934年1月24日),升从四位下。按《三十六人歌仙传》记载,他在正月12日(934年1月29日)昇殿,翌年3月8日补任藏人头[5],然而《公卿补任》则记载他在正月12日出任藏人头,同年12月21日(935年1月28日)就任为左近卫权中将。承平6年正月29日(936年2月24日),他兼任播磨守。天庆 2年正月7日(939年1月29日),升从四位上,同年8月27日(939年10月12日)他获任命为参议,并且续任左近卫权中将[6],同年10月26日(12月9日),昇殿[5]。天庆4年12月18日(942年1月7日),他兼任近江权守。翌年3月29日(942年4月17日),升从三位,就任为权中纳言(中將勞)。天庆6年3月7日(943年4月18日),敦忠死去,得年38岁[6][5]。按《大镜》记载,他在生前曾经对其妻北之方说:“我一家都短命,一定会早逝。我死后你一定会跟藤原文范在一起[注 1]。”虽然当时其妻否认,但是最终一如敦忠所料,两人在他死后结为夫妇[14]。
按《后撰和歌集》和《拾遗和歌集》记载,藤原伊尹和藤原清正等人均有前往他在比叡的西坂本(现京都府京都市左京区修学院和一乘寺一带)比邻音羽川的山庄处缅怀故人,人潮络绎不绝。英年早逝的敦忠此后变成《大和物语》以及《今昔物语集》等说话里的主角[15][9][16]。此外,他精于管弦,按《大镜》记载在他死后宫中每当举办管弦的御游时便会邀请敦忠的外甥源博雅参加[注 2],他因故无法出席时,结果御游直接取消,后来他在多次召见下,最终还是入宫出席。老人们对此议论纷纷,并且称道:“真是世界末日,太过悲哀了。敦忠中纳言尚在生的时候,又有谁想过在音乐方面,源博雅之流居然会获天皇召见,还要受人景仰呢?”(世の末こそあはれなれ。敦忠中納言のいますかりし折は、かかる道に、この三位、おほやけをはじめたてまつりて、世の大事に思ひはべるべきものとこそ思はざりしか)[14]。
敦忠作为政治家的名声远不及其公子哥儿的身份来得著名[18],他曾经与御匣殿(或称御匣殿别当)、右近和斋宫雅子内亲王等人交往[11],其中与御匣殿的恋情被她的父亲,敦忠的叔父藤原忠平拆散。另外,敦忠在《百人秀歌》中与右近成对,于《大和物语》中则被描绘成抛弃右近的男性,因此他的早死也可以视为是遭到神罚所致,而非死于菅原道真的诅咒[注 3]。另外,敦忠与雅子内亲王有过一段的《伊势物语》式恋情,最终她却嫁给忠平之子藤原师辅[7]。
和歌
敦忠总共有30首和歌收录于敕撰和歌集[18],其中10首收录于《后撰和歌集》[10]。他的歌风多以人作为题材,其中尤其精于恋爱题材,他在作品方面则有多用缘语和挂词等技巧的和歌,亦有相对较直率的抒情歌[9]。延长8年(930年),他在醍醐天皇驾崩时曾经以歌悼念。天庆初年时则有与纪贯之的赠答歌[注 4]。此外,伊势和中务均曾经到访他的山庄,并且以该处的瀑布的岩石为题材来创作和歌[10]。
按《今昔物语集》记载,他英俊潇洒而且骨格精奇,性格也很好,世人对他的评价也很好(形チ有様美麗ニナナム有ケル。人柄モ吉カリケレバ、世ノ思ヘモ花ヤカニテナム),并且指藤原实赖对他的和歌称道:“此歌我实在难以返歌[注 5],如果我以一首更差的和歌来回应的话,很有可能遗臭万年。话虽如此,我也无法创作一首更好的作品。没办法了,只好以旧歌搪塞一下来保住面子。”然后,实赖便以藤原忠房前往唐朝时所作的一首歌回应。(此ノ返シ、更ニ否不為シ。劣タラムニ、長キ名ナルベシ。然リトモ、増サラム事ハ可有キ事ニモ非ズ」トテ、「只旧歌ヲ思ヘ益サム」ト思給ヒテ、忠房ガ唐ヘ行クトテ読タリケル歌ヲナム語リ給ケル。),《今昔物语集》编者在该段结尾归纳道:“流传其和歌远胜他人,世人对于他能够创作出此歌一事大表赞赏。”(和歌ヲ読む事、人ニ勝タリケルニ、此ル歌ヲ読出タレバ、極ク世ニ被讃ケリ、トナム語リ伝ヘタルトヤ。)[22]。
《百人一首》的入选作是:
这首和歌收录于《拾遗和歌集》卷第十二“恋二”,《新编国歌大观》编号是710,词书是“题不知”(題しらず)[注 6],《拾遗抄》则记载为“初次去女性住处后在翌日早上离开”(はじめてをんなのもとにまかりて又の朝につかはしける)[23],《古今和歌六帖》则将此歌置于“杂思”内的早上部分[30],这代表此歌本来是一首后朝的作品[注 7]。不过,在《拾遗集》时变成了“题不知”,藤原定家在《八代抄》则将此歌置于“恋三”部分,可见当时并不一定就将其视为后朝的作品。此歌在中世时被重新解读,按《东山文库本注》记载,此歌可以解读成相逢之后的恋爱[7],意思是指与女性交往后由于种种原因而无法再聚,这比还没见面之前还要来得痛苦,或是因为交往后产生了以前没有过的各种烦恼[32],契冲以及贺茂真渊也持同类立场,整体来说以后朝为主,新注则以相逢之后的恋爱为主。此外,此歌也收录于藤原公任的《前十五番歌合》、《三十六人撰》以及定家的《五代简要》[7]。
首句的“あひ見ての”的意思是男女结合、交往,铃木日出男将“あひ(逢ふ)”(相逢)和“見て(見る)”(见面)分开,指出这两个词语属于同类的用语,有强调的效果[33],小町谷照彦则认为“あひ見”是动词“あひ見る”的连用形,指男女之间的关系变得深厚[34],岛津忠夫以及有吉保均采用“あひ見る”的说法[32][35]。关于第二句的“のちの心に”,铃木和有吉均认为是表达现时的心情,铃木认为是指对交往对象的感情,有吉则认为是交往成功后或是后朝过后回到家时的心情[32][33],小町谷和岛津则认为是指两人交往后不断增温的感情[34][35]。第三句的“くらぶれば”的意思是交往前后的心境变化[33],为下二段动词“くらぶ”(比较)的已然形[32]。第四句“昔は物も”中的“昔は”是指在交往之前,与首句形成对比,实际上不过是昨日的事情却用上了“昔”(很久以前)来表达过去和现在的心情已经差天共地,“物も”则接末句,《拾遗集》、《百人秀歌》、《二四代集》、《小仓色纸》和《五代简要》均采用此写法,为此歌的原始写法,后来室町时代中期之后演变成“物を”,《八代抄》、《应永抄》、《百人一首》为家本、尧孝本和兼载本等手抄本以及全日本歌牌协会均采用此说法[32][35][36]。末句“おもはざりけり”的意思是没有胡思乱想,配合前句的意思是就如过去没有胡思乱想一样,言外之意就是现在的心境相当苦恼[37],指其程度跟过去实在无法比较[33],“おもは”是动词“おもふ”的未然形,意思是指苦恼,“ざり”是否定的助动词“ず”的连用形,“けり”则是表达过去的助动词和终止形,有感叹的意思[34]。此外,中务有一首作品与此歌的概念非常相近,谷知子认为那是受到此歌的影响,该作品收录于《中务集》(《新编国歌大观》编号135)[38]。
家集
敦忠的家集是《敦忠集》,又称《权中纳言敦忠卿集》,一册,由他人撰写而成,由于卷末处表明和歌取自于《后撰集》和《拾遗集》,因此推测正文成书于《后撰集》时期前后,三十六人集之一,收录了大量敦忠与雅子内亲王的赠答歌。收录歌数最多的是西本愿寺本三十六人家集系统,总共有145首敦忠与女性的赠答歌,由于书中多用“返”“又”二字,显示连续几首的赠答歌也相当多,带有歌物语的特质。家集对敦忠的描述,有些地方采用了日语敬语,但是并非全部,因此编者可能是与敦忠亲近的人,与西本愿寺本同系统的尚有收录141首的宫内厅书陵部藏三十六人集以及收录130首的冷泉家藏传藤原行成笔本,三版本的词书与和歌的用字虽然有相当多的差异,但是配置顺序大致相同,不同的部分在于卷末部分,西本愿寺本增补自《后撰集》和《拾遗集》,而书陵部本则增补自西本愿寺本。这两个版本直至第131首为止,各自缺失三首和歌,西本愿寺本缺失了书陵部本的第40首、第66首和第126首,书陵部本则缺少了西本愿寺本的第25首、第56首和第87首。西本愿寺本是从藤原赖通时期至院政前为止于后撰集增补了9首,其中6首是敦忠的作品,大辅的赠歌[注 8]、咏人不知以及藤原朝忠的作品各一首,由于朝忠与大辅的关系,他的和歌应该是被误收进家集内,来自于《拾遗集》的则有4首,其中一首是咏人不知,最后的第145首则出处不明。书陵部本第132首至第141首则推测是在平安时代末期增补自西本愿寺本,前5首是为了弥补缺失的作品,补上了三首的同时,却另外重复收录了一首和歌,剩下的一首则是差异之处甚多,后5首则是来自于西本愿寺本的第138首至第142首。此外,还有精简自西本愿寺本系统的正保版歌仙家集本,总共收录了46首和歌,与西本愿寺本系统的收录歌全数重叠。尽管如此,由于第18首和第42首分别是西本愿寺本以及书陵部本各自缺失的和歌之一,因此歌仙家集本应该是精简至西本愿寺本系统以前的版本。底本方面,西本愿寺本收录于《私家集大成》和《新编国歌大观》,书陵部本收录于《御所本三十六人集》,冷泉家藏传行成笔本收录于《日本名笔全集》,歌仙家集本则收录于《群书类从》、《校注国歌大系》、《私家集大成》和《续国歌大观》[40][10][41][29]。
参考资料
外部链接
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.