藤原定家新勅撰和歌集(日语:新勅撰和歌集):定家单独选择的勅撰集,由定家作仮名序。考虑到政治原因,将順徳院的和歌排除。 拾遺愚草(日语:拾遺愚草) 拾遺愚草員外 定家卿百番自歌合 定家卿独吟詩歌 秀歌大体:進献後堀河院。 定家八代抄:八代抄、八代知顕抄、二四代集、二四代抄、黄点歌勅撰抄。
春道列樹和八代集也沒有同樣的例子。定家自身則以此為本歌取(日语:本歌取),相關作品收錄於六家集(日语:六家集)之一,由定家自己編撰的家集(日语:家集)的《拾遺愚草》,藤原家隆和九條教實(日语:九条教実)也有作品仿效了此歌。 作品開首的「山河」的發音是採用了濁音「が」的「やまがは」,指山中的河流,如果使用清音
殷富門院大輔同一歌合。此歌也同時確立「雄島海人」(をじまのあま)的用法,例如後來二條院讚岐收錄於撰歌合的作品(新編國歌大觀編號42)、藤原定家收錄在《拾遺愚草(日语:拾遺愚草)》的作品(新編國歌大觀編號1132和2426)也採用了這種用法。 首句「みせばやな」的意思是想讓你看到的東西,其中「みせ」是下二段動詞「
式子內親王通過幻想與齋院的禁忌之戀來達至《伊勢物語》的世界觀,實際上定家也以此為基礎創作了一首和歌,並且收錄於其家集《拾遺愚草(日语:拾遺愚草)》(新編國歌大觀編號1981)。兩人拉上關係是源於《後深草院御記》文永2年10月17日(1265年11月26日)條中記載道一首收錄於《新古今和歌集》的作品(新編國歌大
見努世友前者收錄於《續古今和歌集(日语:続古今和歌集)》卷第一春歌上,新編國歌大觀編號是80,後者收錄於《拾遺愚草(日语:拾遺愚草)》,新編國歌大觀編號是2746。 前者收錄於《新古今和歌集》,新編國歌大觀編號是1578,後者收錄於《新後拾遺和歌集(日语:新後拾遺和歌集)》,新編國歌大觀編號是795。