Loading AI tools
1923年出版物 来自维基百科,自由的百科全书
阿伊努神谣集(日语:アイヌ神謡集/アイヌしんようしゅう Ainu shin'yōshū)是由知里幸惠所编篡和翻译的阿伊努族神谣(卡姆伊尤卡拉,阿伊努语拉丁拼写:kamuiyukar,假名拼写:カムイユカラ)合集。
1920年11月,知里幸惠17岁时受金田一京助建议,开始着手将幼时自祖母摩那希诺库(モナシノウク)及婶婶金成ㄬ知听闻而来的“卡姆伊尤卡拉”以阿伊努语誊写至笔记本上。并在1921年将之交付予金田一京助后,此书于柳田国男的乡土研究社付梓的企划便如火如荼地进行[1][2]。
此一时期的数本笔记本写有日后成为《阿伊努神谣集》13篇作品之基础的真迹,并以“知里幸惠笔记”之名现存于北海道立图书馆北方资料室[3][4]。
1922年,幸惠持续推敲撰写《阿伊努神谣集》的手稿。为了润稿成书,幸惠于同年5月前赴东京。于金田一家中完成了印刷用原稿的当日夜晚(同年9月18日),幸惠因心脏病发而猝逝[5][6]。
《阿伊努神谣集》于翌年(1923)由郷土研究社发行付梓[7]。
然而以“知里幸惠笔记”为基础所推敲撰写出的手稿、原稿,以及著者校对后的印刷用原稿却下落不明[5]。而且同时企划并撰写的《阿伊努民谭集》也未能实现出版,原稿亦下落不明[5]。
撰写《阿伊努神谣集》的动机,是出于语言学者金田一京助对幸惠阐述阿伊努口承文艺的价值并向其建议的结果,但此乃外在动机,至于知里幸惠的内在动机则写于《阿伊努神谣集》的“序”中。
在这押有大正11年3月1日之日期,并以
往昔这片辽阔无垠的北海道,曾是我等之先人的自由天地。
之开头侃侃写下的〈序〉中,记载着曾是阿伊努人能无拘无束活动的北海道大地,在明治时代以后迅速遭到开发而近代化一事。而这对一直以来采行“狩猎、采集生活”的阿伊努族的人们来说,不仅是对自然的破坏,同时也意味着为生计所苦,是摧毁和平时光的元凶。对于此一剧变下阿伊努人在精神上受到的震撼以及在日本社会中所处的地位,幸惠是如此写道:
我硕果仅存的族人,对于不断进展的人世风貌,只能瞠目而视、惊骇以对。甚至其双眼已然失去了一举一动皆受宗教感性支配的昔人那动人灵魂的光辉,充斥着不安,燃烧着不平,目光晦暗迟钝、昏茫而不见前途,那必须仰赖外人慈悲垂怜的凄惨样貌、走向凋亡之人……这便是现今我等之名,我等所拥有的是何等哀伤之名啊。
幸惠就像她所写道
纵使当下我等在激烈的斗场中尽露败残之丑态,但只要我等之中——终有一日——有哪怕两三位强者现世,我等与进展不歇的人世比肩同行之日也必将到来吧。此诚乃我等真切之心愿,朝夕祈愿之事。
这般并未赞同“阿伊努人终将消灭”的观点,却又同时表示自己认为“日常起居中为了疏通彼此心意而使用的诸多话语、老生常谈并流传至今的大量优美辞句”散佚失传是件“太过令人痛心惋惜之事”,遂着手撰写本书。
而时代流转,于2008年6月7日,基于前一天日本国会通过了阿伊努先住民决议,朝日新闻在其“天声人语”中连同知里幸惠与《阿伊努神谣集》,一并节录介绍了这篇〈序〉[8]。
至今人们仍在针对这些收录作品的阿伊努语进行研究[9][10]。此外,人们也在尝试复原并传承作为口承文艺的阿伊努神谣的曲调[11][12]。
《阿伊努神谣集》的郷土研究社版有1923年的初版与1926年的再版,二战后则由弘南堂书店于1970年与1974年出版。此外,本作也于1978年被收录至岩波文库。已有学者指出上述各版本之间存在本文上的差异[13][14][15]。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.