Remove ads
迪士尼動畫電影《冰雪奇緣》歌曲 来自维基百科,自由的百科全书
《冰心鎖》(英語:"Let It Go")是迪士尼2013年動畫電影《魔雪奇緣》中的一首歌曲,由姬絲汀·安德遜-露柏茲和羅拔·露柏茲夫妻兩人共同創作詞曲。這首歌的片中版本是由為愛莎配音的美國演員和歌手艾狄娜·曼素演唱。歌曲後來作為單曲發行[2][3],於2014年1月被華特迪士尼唱片派往成人當代電台[4][5]。安德森-露柏茲和露柏茲還創作了由演員和歌手迪美·羅法圖演唱的該歌曲的流行版本(歌詞較短以及和音較輕),該版本在電影片尾字幕開始時播放。由於迪士尼音樂部門認為曼素的版本不是傳統的流行歌曲,該部門曾計劃在曼素的版本之前發行羅法圖的版本[5],歌曲的流行版本還單獨發行了了一支音樂錄像。
冰心鎖 "Let It Go" | ||||
---|---|---|---|---|
艾狄娜·曼素的單曲 | ||||
收錄於專輯《魔雪奇緣:電影原聲帶》 | ||||
出版 | 夢遊仙境音樂公司 | |||
發行日期 | 2013年11月25日 2014年1月 (單曲版) | (專輯版)|||
錄製時間 |
| |||
類型 | 影視曲調 | |||
時長 | 3:45 | |||
唱片公司 | 華特迪士尼 | |||
詞曲 | ||||
監製 |
| |||
艾狄娜·曼素單曲年表 | ||||
| ||||
音樂錄像(電影片段) | ||||
YouTube上的《冰心鎖》 |
這首歌在商業上取得了成功,成為自1995年以來第一首來自迪士尼動畫音樂的歌曲進入《Billboard》百強單曲榜前十位的歌曲,此前由凡妮莎·威廉姆斯演唱的《風中奇緣》中的《風采》曾在該排行榜上排名第四。這首歌也是曼素第一首進入《Billboard》百強單曲榜前十位的單曲,使她成為第一位進入該榜單前十位的東尼獎表演獎得主[6]。這首歌是2014年美國第九大暢銷歌曲,當年銷量達到337萬首[7]。截至2014年12月,歌曲在美國售出350萬首[8]。截至2014年3月12日,它是韓國所有原聲帶中最暢銷的外國歌曲[9]。
這首歌展現了被排斥的女王愛莎,當她被公眾發現無法控制的產生冰的能力時,她放棄了自己的王國,來到高山之上,遠離驚慌失措的市民,愛莎意識到她不再需要隱藏自己的超能力,因此告訴自己她不再受從小以來就不得不忍受的限制,她很高興能夠自由地使用她的超能力。如果沒有這種障礙,她似乎可以更好地控制自己的超能力,為自己創造一個活生生的雪人和一座宏偉的冰城堡。歌曲響起的同時她丟掉了一些東西,最值得注意的是她父母給她限制她超能力的手套,以及從她的頭上拿下來扔在肩上的頭飾,然後她解開了她的辮子髮型。
《冰心鎖》在《Billboard》百強單曲榜上進入了前五位,並於2014年獲得奧斯卡最佳原創歌曲獎、於2015年獲得格林美獎最佳影視媒體作品歌曲獎項[10]。這首歌曲獲得了國際性的成功,成為全球錄製最多的迪士尼歌曲之一,電影的國際發行版中共有41種不同語言的版本[11]。
根據國際唱片業協會的數據,《冰心鎖》在2014年賣出了1,090萬首,成為當年第五大暢銷歌曲[12]。
2014年5月19日,華特迪士尼唱片公司發行了一張混音迷你專輯[13]。該迷你專輯中收錄了由Dave Audé、Papercha$er、DJ Escape & Tony Coluccio和Corbin Hayes混音的四首作品[14][15]。阿明·范·比倫為混音專輯《Dconstructed》製作了這首歌的另一首混音[16]。
《冰心鎖》首先由姬絲汀·安德遜-露柏茲以及羅拔·露柏茲為該部電影作曲。該團隊的靈感來源於迪士尼的其他電影,例如《小魚仙》以及《美女與野獸》以及其他的歌手包括愛黛兒,艾美·曼恩,Lady Gaga,艾薇兒·拉維尼以及卡洛爾·金。[17]雖然這首歌是寫給該電影中的重要角色愛莎女王,然而一開始該角色是一個反派。導演基斯·畢克與珍妮花·李後來將愛莎改寫成正派主角。[18][19]
《冰心鎖》的主曲調為降A大調;然而這首歌一開始是F小調,一直到艾狄娜·曼素開始第二個段(「Don't let them in, don't let them see」)轉成降EMixolydian調。最後經過簡短的轉調,除了橋段部分主旋律發展回原來的降A大調,而橋段則是用降DMixolydian調以及降E Mixolydian調。這首歌的速度為四,每分鐘137拍。歌手Menzel的聲域在F3(低音Fa)到E♭5(高音Mi降半音)。
作詞作曲者安德森-露柏茲以及露柏茲特別為艾狄娜·曼素寫出這首歌,考量到她是「百老匯劇院」中擁有最壯麗的聲音之一,以及音樂劇當中深具特色」,在作曲的過程中,也考量過她的音域下製作本歌。[20]
《冰心鎖》收到了來自世界各地的電影評論者,音樂評論者和觀眾的熱烈好評。不過有人拿來與Defying Gravity做比較(同樣也是由Menzel演唱)。[19][21][22] 羅切斯特市報稱其為最好的原聲帶歌曲,並表示:「艾狄娜·曼素唱得有聲有色,這首歌擁有讓人長期喜愛的各項元素……曼素應該展現了如同她在《女巫前傳》當中同樣的力道以及熱情。」[21] 娛樂周刊的Marc Snetiker描述本首歌為「不可思議的解放之頌」(an incredible anthem of liberation)[22] 紐約每日新聞的Joe Dziemianowicz則稱其為「a stirring tribute to girl power and the need to 'let go' of fear and shame」。[23]
由艾狄娜·曼素演唱的《Let It Go》在2014年1月間為南韓最暢銷的外國歌曲,整體為532,958次數碼下載。[24]
為《冰心鎖》發行單曲的決定是在歌曲創作完成並提交給迪士尼之後做出的。姬絲汀·安德遜-露柏茲和羅拔·露柏茲選擇了迪士尼旗下荷里活唱片的前迪士尼頻道童星迪美·羅法圖在原聲帶專輯中翻唱這首歌[31]。這首歌也被收錄在《迪美》的豪華版中。
安德森-露柏茲承認選擇迪美讓他本人也相當掙扎;[需要解釋]「她坦承過她有類似於愛莎女王的過去,並且讓黑暗往事過去並且迎向新生的力量」[20]迪美明確地指出自己就像是這首歌情境中,表示:「這太類似了。愛莎女王尋找自己的定位;她成熟地接受她自己,並最後接受她擁有神奇的力量。而不是隱藏起來。就像她終於面對人生,放手一搏,並且擁抱這份力量。」[32]
周榜單
|
年終榜單
|
此外,除了迪士尼官方推出的林芯儀、胡維納和姚貝娜版本外,這首歌在華語圈已有閩南語(臺語)[60]、武漢話、重慶話、成都話、大連話、瀋陽話、上海話、桂林話、文言文等超過30種非官方的方言版本,加上上述的40種,這首歌總共有70多種版本。在索契冬奧會報道中,央視等多家電視台更多次將這首歌作為背景音樂使用。[61]
在日本,有一些網民為歌曲重新填上有趣的日語歌詞並上載至流行影片分享網站NICONICO動畫,當中的例子有《讓尼特族去~繼續如同垃圾般~》(Let Neet Go ~ごみのままで~)[62]、《一生、FAT、喲 ~保持胖子的模樣~》(一生・FAT・よー 〜デブのままで〜)[63]、《Let It Go ~繼續是一名御宅族~》(Let It Go ~オタのままで~)[64],更有人將歌詞編成一個醜男被歧視的經歷[65]甚至模仿唐老鴨的聲線歌唱[66]。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.