結構
這首歌中,每句歌詞末尾音節被復用至下句歌詞起始,因此形成對句。這種修辭手法被稱為「dorica castra」。[2] 歌詞可以透過這種結構創造一種循環,使其隨後返回起始處。
對句只為歌詞帶來了聲音上的邏輯關係,但卻明顯缺乏意義聯繫。因此,荒謬的歌詞加上兒童語言中很少使用的詞語「pied-à-terre(落腳處)」、「feu follet(鬼火)」、「typhoïde(傷寒) 」、「terrassier(挖土工人)」等,可以為孩子們帶來樂趣。
歌詞
《三隻小貓》有很高的自由創作空間,因此不同版本歌詞可能差別很大。
以下是一個流行版本的歌詞:
« Trois p'tits chats, trois p'tits chats, trois p'tits chats, chats, chats,
Chapeau d'paille, chapeau d'paille, chapeau d'paille, paille, paille,
Paillasson, son, son
Somnambule, bule, bule
Bulletin, tin, tin
Tintamarre...
Marabout...
Bout d'ficelle...
Selle de cheval...
Cheval de course...
Course à pied...
Pied à terre...
Terre de Feu...
Feu follet...
Lait de vache...
Vache de ferme...
Ferme ta gueule...
Gueule de loup...
Loup des bois...
Boîte aux lettres...
Lettre d'amour...
Mourre à trois...
Trois p'tits chiens ... Chien de garde... Garde à vous... Vous là-bas... Basse-cour... Courtisane... »
歌詞中的「Ferme ta gueule/Gueule de loup/Loup des bois」有時也會被替換為「 Ferme ta boîte」,雖然沒有明顯意義,但兒童似乎更容易接受這種變化。[3]
還有一個變體將「Boîte aux lettres」後的歌詞替換為了「Boîte aux lettres/Lettre au Roi/Roi en guerre/Guerre de Troie/Trois p'tits chats」,因為「Mourre」這個詞許多兒童可能不知道它的意思。
旋律
《三隻小貓》的旋律來自阿拉伯連復段.
改編
- 魁北克喜劇演員弗朗索瓦·佩魯斯在作品《Gouri Glogenflobish》中模仿了《三隻小貓》,並聲稱它是首名為《Trätychä》的東歐歌曲。
- 魁北克搖滾樂團 Groovy Aardvark 在其歌曲《Amphibiens》中創作了一個暗黑版本的《三隻小貓》。[4]
- 法國歌手塞爾日·甘斯布在歌曲《馬約》中使用了《三隻小貓》。[5]
- Mathieu Hamon 和 Sylvain Girault 改編了部分歌曲,將其用於舞蹈 Rond de Saint-Vincent。
- 雷南·盧斯將《三隻小貓》的旋律阿拉伯連復段用在了歌曲《Les Voisines》。
- 網劇《Bloqués》有一集模仿了這首歌曲。[6]
參考
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.