烏克蘭民族主義者進行曲(烏克蘭語:Марш українських націоналістів,羅馬化:Marsh ukrainskykh natsionalistiv)是烏克蘭的愛國歌曲,並為烏克蘭民族主義者組織與烏克蘭反抗軍的黨歌[1],又稱烏克蘭新軍進行曲[來源請求]、我們生在一個偉大的時代(Зродились ми з великої години,羅馬化:Zrodylys my z velykoyi hodyny,得名自第一句歌詞)。此歌曲於1929年寫成,由奧列斯·巴比伊作詞,奧梅利安·尼扎科夫斯基作曲,至今仍常在民族主義組織聚會(如自由黨)與紀念反抗軍等場合演奏[2][3]。
此條目可參照烏克蘭語維基百科相應條目來擴充。 (2024年5月19日) |
此條目需要更新。 (2024年5月19日) |
烏克蘭民族主義者組織頌歌 | |
作詞 | 奧列斯·巴比伊,1929年 |
---|---|
作曲 | 奧梅利安·尼扎科夫斯基,1929年 |
採用 | 1932年 |
音訊樣本 | |
背景
1919年波烏戰爭末期烏克蘭西部被波蘭第二共和國佔領,許多烏克蘭領導人被流放[4],隨着戰間期波蘭迫害烏克蘭的程度增加,許多烏克蘭青年對其長輩、體制內手段與西歐國家失去希望,極右翼組織烏克蘭民族主義者組織的支持漸增,至第二次世界大戰爆發時已有近2萬名成員[5]。
〈烏克蘭民族主義者進行曲〉在1929年寫成,1932年正式成為烏克蘭民族主義者組織的黨歌[6],為號召烏克蘭人武裝反抗的軍歌。歌詞中提到「失去烏克蘭的痛苦」係指於1917年至1921年短暫存在、後來被蘇聯與波蘭瓜分的烏克蘭人民共和國[7][8];歌詞中也提到「自桑河至高加索山脈的統一烏克蘭國」,為民族主義者主張的大烏克蘭領土範圍[9]。
原版歌詞
|
|
現代歌曲
2017年本曲由歌手奧列·史克里普卡重新填詞演唱,歌詞為致敬在頓巴斯戰爭中陣亡的烏克蘭士兵,史克里普卡表示歌詞為他親臨前線擔任志工時所想[10]。2018年8月的基輔獨立日遊行中有新版的歌曲演奏[11],總統彼得·波洛申科致詞時也演唱了片段,指此歌曲象徵了不同世代為祖國自由而戰的戰士間不可抹滅的連結[12]。
烏克蘭語歌詞(西里爾字母)[13]
|
烏克蘭語歌詞(羅馬字母)
|
中文翻譯
|
參見
參考文獻
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.