郭實獵
普魯士來華新教傳教士 / 維基百科,自由的 encyclopedia
郭實獵[註 1],德文名卡爾·弗里德里希·奧古斯特·居茨拉夫(德語:Karl Friedrich August Gützlaff,1803年7月8日—1851年8月9日),另有譯郭士立、郭士利、㗥呭唎、郭寔烈、吳士利、郭實臘、郭實烈、郭施拉、居茨拉夫等[2][3],普魯士新教傳教士、醫生、探險家和翻譯家。1826年被派到南洋爪哇傳教。精通漢語和閩語、粵語,潮州語和客家語[4]。其以音譯「郭」為姓氏,在南洋加入福建同安郭氏宗親會,還為自己取筆名叫「愛漢者」[5]。1827年開始在中國沿海城市佈道,入鄉隨俗而蓄假辮、穿華服,用醫術與華人交往,為羅存德的同工。在廣州創辦過近代第一份漢字期刊。因其廣州話日益精進,而取代英國首位來華傳教士馬禮遜,成為英國駐華商務監督的翻譯,參與推動了上海與香港開埠等的變遷。在笫一次鴉片戰爭期間,成為英遠東軍的翻譯、參謀兼嚮導[5]。《南京條約》談判中擔任英方翻譯,並起草了條約的漢字稿,以有關的角色而受後世非議[6]。
Quick Facts 郭實獵, 出生 ...
Close
有謠傳稱其曾任香港英治時期的高級官員撫華道,但其實撫華道成立於十九世紀中葉(大概1856年左右),職位設立之日郭實獵早已過世多時,所以郭實獵其實從未擔任此職[7]。