《天上明月》(泰語:บุหลันลอยเลื่อน,羅馬化:Bulan Loi Luean,又作:泰語:บุหลันเลื่อนลอยฟ้า,羅馬化:Bulan Luean Loi Fa)是暹羅國歌暨王室頌歌,也是泰國(暹羅)歷史上的第二部國歌。《天上明月》的詞曲均由暹羅國王拉瑪二世創作,於1871年另譜西式曲調後取代《吾王萬壽無疆》為國歌暨王室頌歌,於1888年由現王室頌歌《頌聖歌》取代。
歷史
根據傳說,時任暹羅國王拉瑪二世在某夜夢中看到月亮向他飄來,然後聽到美妙的音樂,然後月亮又逐漸離開他、音樂聲逐漸變小,當音樂聲完全停止時,拉瑪二世隨即醒來。醒來後,拉瑪二世彈奏了夢中聽到的音樂,並讓宮廷樂師整理並記住了該樂曲,亦即《天上明月》。[1]
1871年,時任暹羅國王拉瑪五世出訪新加坡(其時屬英國海峽殖民地)與爪哇島(其時屬荷屬東印度)[2][3]後意識到國歌有表示自身為獨立主權國家的重要性,因此在回鑾恭貼瑪哈納空(曼谷)後隨即命琅巴杜拜羅、帕亞沙諾杜里揚與克魯姆爾格(ครูมรกต)三位宮廷樂師各推薦一首適合作為暹羅國歌的歌曲,以取代與英國國歌《天佑吾皇》(或《天佑女皇》)同調的《吾王萬壽無疆》[2][4]。三人不約而同地推薦由先王拉瑪二世創作的《天上明月》,惟拉瑪五世仍對《天上明月》的曲調不滿意,因此又命荷蘭皇家軍隊樂師赫岑(Heutsen)為《天上明月》重譜西式曲調[2][4],並在此後以《天上明月》取代《吾王萬壽無疆》為暹羅國歌[2][3][4][5][6]。
歌詞
阿瑜陀耶語(泰語)原詞[5][6] |
---|
กิดาหยันหมอบกรานอยู่งานพัด พระบรรทมโสมนัสอยู่ในที่ บุหลันเลื่อนลอยฟ้าไม่ราคี รัศมีส่องสว่างดังกลางวัน พระนิ่งนึกตรึกไตรไปมา ที่จะแต่งคูหาสะตาหมัน ป่านนี้พระองค์ทรงธรรม์ จะนับวันเคร่าคอยทุกเวลา ครั้นล่วงเข้ายามดึกสงัด สงบเงียบเสียงสัตว์ทุกภาษา วังเวงวิเวกวิญญาณ์ พระนิทราหลับไปในราตรีฯ |
參見
參考資料
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.