Remove ads
香港的粵語方言 来自维基百科,自由的百科全书
香港粵語(英語:Hong Kong Cantonese),亦稱港式粵語、港式廣東話、香港話,為香港人的通用語,香港人一般慣稱為「廣東話」或「中文」。香港粵語源於廣州,故與廣州話互通。因為粵語地區各地交流頻密,部份香港粵語詞彙被借用至其他地區,包括回流廣州,互相影響。香港粵語加入了不少英語及其他外來詞,亦有口語、俚語、及粗口,以及術語等。
此條目需要補充更多來源。 (2014年11月3日) |
本條目為 香港人口及文化系列之一 |
其他香港系列
|
根據2001年到2011年香港人口普查,廣州話為香港的壓倒性通用語言,89.5%人以此為常用語言,次位為英語,佔3.4%,使用者多為香港華人以外的族群;第四位的福建話(閩南話)為1.1%;第五位、第六位及第八位分別為客家話、潮州話和上海話分別為0.9%、0.7%、0.3%;普通話為1.4%,由第六位升至第三位;第七位的他加祿語(菲律賓語)和第九位印尼語多為外籍傭工使用。[1]
1841年香港開埠前,原居民有三個群體,分別為廣府圍頭人、蜑家人(又稱水上人)、客家人、鶴佬人(即閩南人),各族群皆有自己的語言(即圍頭話、疍家話、客家話、鶴佬話),其中圍頭話和疍家話亦是粵語的分支,香港一詞的英語譯名「Hongkong」就是取自疍家話發音[2]。
香港開埠之後,各地移民陸續入境。清朝末年的土客械鬥使大批廣州以及四邑平民湧進香港。早期到港的人口大多數為苦力以及建築工人,亦有商人,加上廣州離香港最近而人口最密集,香港的工人及商人亦大多為廣府人。不少廣府人在香港以及廣州之間打工,香港市區和省城廣州來往頻繁,廣府人是香港人口最大的群體。而且從古代到清朝,粵語一直是嶺南地區的官式語言。因此在香港市區,廣州話一直是市民的主要語言,為市民日常生活以及商業領域和公共領域的通用語言[3]。
第二次世界大戰後,香港人口約50萬。及後中國內戰,大量人口湧入香港[3]。此時期移民都是以來自廣東為主,另外亦有不少來自福建和上海等省市,不少江浙企業家在這個時期走難來到香港。至1950年,香港人口上升至220萬。之後,隨著偷渡潮,香港人口以每10年100萬之速度大幅增長,當中多為廣東人。經過四次逃港潮之後,1974年11月,香港政府實施抵壘政策,即非法移民只要能到達市區登記,就能取得居留權。
雖然二戰結束之後,各地難民湧入香港,但根據1961年香港人口普查,仍然是粵語人口占大多數。當時香港使用粵語廣州話,而省城廣州也是廣州話社會,廣東主要都是使用粵語。戰後出生一代絕大多數在粵語環境中成長,粵語自然在香港成為慣用語言以及官方語言[4][5]。
在政府層面而言,港英政府亦相當關注政府官員的廣東話能力。例子之一,是時任港督葛量洪在1950年初向殖民地部作的報告。箇中提及有關「官學生」在香港學習廣東話的安排,以及他重視學習廣東話的原因。當時掌握管治香港實權的英國官員,絕大部分屬於政務職系,即「官學生」(cadets,後改稱政務官 ,administrative officers)。他們在英國受訓期間(Devonshire Course)已開始學習廣東話,並經考試合格,才被正式聘用。通常來港後的首兩年,仍會專注深造廣東話,並且不用參與任何的行政工作。他們享有語言學習津貼,以聘請教授廣東話的導師。葛量洪認為,政務官能夠通曉被管治者的語言是非常重要的,如果缺乏說廣東話的能力,便不能履行其職務。為了增加學習廣東話的誘因,他在報告中建議廣東話科目應佔全部學習科目總分數的一半,並認為這個比重才能突顯廣東話科目的重要性;又提議騰空教授人類學和社會結構、以及社會研習的科日時數,來教授廣東話,理由是在香港掌握廣東話比學習這些科目更為重要。[6]
開尾韻 | 半元音尾韻 | 鼻尾韻 | 塞尾韻 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/aː/起韻 | /aː/ aa |
/aːi/ aai |
/aːu/ aau |
/aːm/ aam |
/aːn/ aan |
/aːŋ/ aang |
/aːp̚/ aap |
/aːt̚/ aat |
/aːk̚/ aak |
/ɐ/起韻 | /ɐi/ ai |
/ɐu/ au |
/ɐm/ am |
/ɐn/ an |
/ɐŋ/ ang |
/ɐp̚/ ap |
/ɐt̚/ at |
/ɐk̚/ ak | |
/ɛː/或/e/起韻 | /ɛː/ e |
/ei/ ei |
(/ɛːu/ eu) |
(/ɛːm/ em) |
(/ɛːn/ en) |
/ɛːŋ/ eng |
(/ɛːp̚/ ep) |
(/ɛːt̚/ et) |
/ɛːk̚/ ek |
/œː/或/ɵ/起韻 | /œː/ oe |
/ɵy/ eoi |
/ɵn/ eon |
/œːŋ/ oeng |
/ɵːt̚/ eot、(/œːt̚/ oet) |
/œːk̚/ oek | |||
/ɔː/或/o/起韻 | /ɔː/ o |
/ɔːy/ oi |
/ou/ ou |
/ɔːn/ on |
/ɔːŋ/ ong |
/ɔːt̚/ ot |
/ɔːk̚/ ok | ||
/iː/或/ɪ/起韻 | /iː/ i |
/iːu/ iu |
/iːm/ im |
/iːn/ in |
/ɪŋ/ ing |
/iːp̚/ ip |
/iːt̚/ it |
/ɪk̚/ ik | |
/yː/起韻 | /yː/ yu |
/yːn/ yun |
/yːt̚/ yut |
||||||
/uː/或/ʊ/起韻 | /uː/ u |
/uːy/ ui |
/uːn/ un |
/ʊŋ/ ung |
/uːt̚/ ut |
/ʊk̚/ uk | |||
成音節 | /m̩/ m |
/ŋ̍/ ng |
香港粵語一般分作「九聲六調」,「九聲」是陰平、陰上、陰去、上陰入/高陰入、下陰入/低陰入、陽平、陽上、陽去、陽入。將上陰入和下陰入分別稱為陰入和中入其實是錯誤叫法,此等調名會令人誤以為入聲同時三分,而入聲由中古音到粵語其實先分化成陰陽入,陰入之後才分上下。上陰入、下陰入、陽入三個聲調,調值高低分別與陰平、陰去、陽去一樣,所以是「六調」。但由於「聲調」含義包括「抑揚」和「頓挫」,我們並不能說香港粵語只有六個「聲調」。
只有「陽聲韻」,即是收鼻音韻尾-m、-n、-ŋ的韻母,才有相應的「入聲韻」,即以-p̚、-t̚、-k̚作韻尾的韻。
為方便了解聲調(單純考慮九個聲調),簡化排列部份例子:
調類 | 聲調記號 | 調值 | 常用代稱 | 調號 | 字例 | 國際音標 | 粵拼 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
陰平 | ˥、˥˧ | 55、53 | 第一聲 | 1 | 淹 | jiːm˥、jiːm˥˧ | jim1 |
陰上 | ˧˥ | 35 | 第二聲 | 2 | 掩 | jiːm˧˥ | jim2 |
陰去 | ˧ | 33 | 第三聲 | 3 | 厭 | jiːm˧ | jim3 |
陽平 | ˩、˨˩ | 11、21 | 第四聲 | 4 | 炎 | jiːm˩、jiːm˨˩ | jim4 |
陽上 | ˨˧ | 23 | 第五聲 | 5 | 染 | jiːm˨˧ | jim5 |
陽去 | ˨ | 22 | 第六聲 | 6 | 驗 | jiːm˨ | jim6 |
上陰入 | ˥ | 55 | 第七聲 | 1或7 | × | jiːp̚˥ | jip1 |
下陰入 | ˧ | 33 | 第八聲 | 3或8 | 醃 | jiːp̚˧ | jip3 |
陽入 | ˨ | 22 | 第九聲 | 6或9 | 葉 | jiːp̚˨ | jip6 |
此外,香港粵語有不少變調。例如「老陳」的「陳」、「何伯」的「何」、「字帖」的「帖」、「飛碟」的「碟」、「紅衫魚」的「魚」、「花園」的「園」等、「圖畫」的「畫」、「各位」的「位」等字,經常會變讀成陰上聲(第二聲)的調值。「玻璃」的「璃」、「烏蠅」的「蠅」、「捉伊人」的「人」、「一粒」的「粒」、「勞碌」的「碌」、「親暱」的「暱」、「白雪雪」的「雪雪」、「光脫脫」的「脫脫」,也經常變讀成陰平/上陰入聲(第一聲)的調值。
音節/句意 | 陰平 | 陰上 | 陰去 | 陽平 | 陽上 | 陽去 | 上陰入 | 下陰入 | 陽入 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/fɐn/ | 分 | 粉 | 訓 | 焚 | 憤 | 份 | 忽 | (發) | 佛 |
/fu/、/fʊk/ | 夫 | 苦 | 富 | 扶 | 婦 | 父 | 福 | (霍) | 服 |
/t͡sʰaŋ/ | 鐺 | 橙 | 牚 | 倀 | × | × | 測 | 冊 | 賊 |
/si/、/sɪk/ | 詩 | 史 | 試 | 時 | 市 | 事 | 色 | (錫) | 食 |
/jɐn/ | 因 | 忍 | 印 | 人 | 引 | 孕 | 壹 | (喫) | 日 |
/jœŋ/ | 泱 | 抰 | 怏 | 洋 | 養 | 讓 | × | 約 | 藥 |
/jim/ | 淹 | 掩 | 厭 | 炎 | 染 | 驗 | × | 醃 | 葉 |
/jɪŋ/ | 英 | 影 | 應 | 形 | 郢 | 認 | 益 | × | 亦 |
/jyn/ | 冤 | 婉 | 怨 | 元 | 軟 | 願 | × | 乙 | 月 |
/jʊŋ/ | 翁 | 擁 | × | 容 | 勇 | 用 | 郁 | × | 肉 |
/wɐn/ | 溫 | 穩 | 慍 | 雲 | 允 | 運 | 鬱 | (挖) | 聿 |
食物 | 三 | 碗 | 半 | 牛 | 腩 | 麵 | 一 | 百 | 碟 |
食物 | 三 | 碗 | 細 | 牛 | 腩 | 麵 | 不 | 吃 | 辣 |
數字/數學 | 三 | 九 | 四 | 零 | 五 | 二 | 七 | 八 | 六 |
數字/數學 | 它 | 減 | 四 | 除 | 以 | 二 | 得 | 八 | 十 |
歷史 | 周 | 口 | 店 | 河 | 姆 | 渡 | 骨 | 甲 | 集 |
生活/休閒 | 今 | 早 | 去 | 元 | 朗 | 度 | 捉 | 惡 | 賊 |
生活/休閒 | 纖 | 體 | 過 | 龍 | 會 | 累 | 積 | 惡 | 疾 |
生活/休閒 | 輕 | 走 | 過 | 田 | 野 | 路 | 不 | 吃 | 力 |
搞笑 | 踎 | 喺 | 汕 | 頭 | 有 | 近 | 一 | 百 | 日 |
搞笑 | 黐 | 咗 | 線 | 流 | 馬 | 尿 | 即 | 嚇 | 窒 |
顏色 | 青 | 紫 | 翠 | 藍 | 米 | 靛 | 碧 | 赤 | 綠 |
政治 | 香 | 港 | 靠 | 誰 | 領 | 導 | 出 | 惡 | 局 |
宗教/玄學 | 香 | 港 | 快 | 沉 | 冥 | 道 | 釋 | 法 | 毒 |
宗教/玄學 | 香 | 港 | 細 | 城 | 市 | 大 | 識 | 法 | 術 |
農作物 | 瓜 | 果 | 菜 | 禾 | 米 | 稻 | 穀 | 殼 | 麥 |
動物 | 豬 | 狗 | 兔 | 牛 | 馬 | 象 | 畜 | 雀 | 鶴 |
1聲 | 2聲 | 3聲 | 4聲 | 5聲 | 6聲 | 7聲 | 8聲 | 9聲 |
書面讀音同口語讀音會有不同。部份香港粵語的口語會將低聲調的字讀成高聲調,叫變調。
香港中西文化薈萃,結合各地文化,不少其他語言借詞在香港粵語中出現。同時,香港粵語亦影響其他地方文化,香港的詞彙被借用到中國大陸、臺灣和新加坡等。澳門和香港,兩地地理相近且交流密切,故此香港粵語的大部份詞彙、用語、口音等亦通用於澳門粵語。
來自港式英語之借詞較多,尤其是生活用詞。這些借詞大多是由諧音轉變而成的。其次借用日語比較多,例如有些人會使用日語「高人氣」取代中文「受歡迎」;而中文「一人份量」的表達亦有一些餐廳使用日語「一人前」取代。這些借詞的出現主因是娛樂媒體的盛行,以及西方和東洋文化的流入,其次是因為日語有漢字的系統,雖然它們的漢字跟中文的漢字意思是不一樣的。這些借詞有源自網絡上,先是以諧音(也有人叫空耳)為準的網絡用語,之後應用到現實生活中,漸漸就加入了粵語字府。
詞彙[12] | 粵拼 | 粵語IPA | 英語 | 英語發音 | 對應書面語或其他地方用詞 |
---|---|---|---|---|---|
巴士 | baa1 si2 | /paː˥siː˧˥/ | bus | /bʌs/ | 公車(台灣) 公共汽車、公交車(中國大陸) |
的士 | dik1 si2 | /tɪk˥siː˧˥/ | taxi | /ˈtæksi/ | 計程車(台灣) 出租車(中國大陸) 德士(新馬) *飛的——乘坐的士,飛快地行駛。 |
多士 | do1 si6 | toast | /ˈtɘʊst/ | 吐司(中國大陸及台灣) | |
朱古力 | zyu1 gu1 lik1 | /tsyː˥kuː˥lɪk˥/ | chocolate | /ˈtʃɒklɪt/ | 巧克力 |
三文治 | saam1 man4 zi6 | /saːm˥mɐn˨˩tsiː˨/ | sandwich | /ˈsænwɪdʒ/ | 三明治 |
士多 | si6 do1 | /siː˨tɔː˥/ | store | /stɔː/ | 雜貨店/商店 |
士巴拿 | si6 baa1 naa2 | spanner 或 wrench | 扳手 | ||
士多啤梨 | si6 do1 be1 lei2 | /siː˨tɔː˥pɛː˥lei˧˥/ | strawberry | /ˈstrɔːbəri/ | 草莓 |
啤梨 | be1 lei2 | /pɛː˥lei˧˥/ | pear | /peər/ | 梨子 |
沙士 | saa1 si6 | /saː˥siː˨/ | SARS | /sɑːz/ | 嚴重急性呼吸道症候群 非典型肺炎、非典(中國大陸) |
拜拜 | baai1 baai3 | /paːi˥paːi˧/ | bye bye | /ˈbaɪbaɪ/ | 再見 |
BB | bi4 bi1 | /piː˨˩piː˥/ | baby | /ˈbeɪbi/ | 嬰兒、寶寶、寶貝 |
菲林 | fei1 lam2 | /fei˥lɐm˧˥/ | film | /fɪlm/ | 膠卷 |
飛士 | fei2 si2 | face | 面子 | ||
三文魚 | saam1 man4 jyu4 | /saːm˥mɐn˨˩jyː˨˩/ | salmon | /ˈsæmən/ | 鮭魚 |
忌廉 | gei6 lim4 | cream | /kriːm/ | 奶油 | |
沙律 | saa1 leot6 | salad | 沙拉、色拉 | ||
呔 | taai1 | tyre / tie | 輪胎 / 領帶 | ||
煲呔 | bou1 taai1 | bow-tie | 蝴蝶型領結 | ||
飛 | fei1 | fare | 票 | ||
波 | bo1 | ball | 球 | ||
哈囉、哈佬 | haa1 lou3 | hello | 你好、您好 | ||
迷你 | mai4 nei2 | mini | 小 | ||
摩登 | mo1 dang1 | modern | 時尚、現代 | ||
肥佬 | fei4 lou2 | fail | 不合格 | ||
咭、卡 | kaak1 | card | 卡 | ||
啤牌 / 啤 | pe1 paai2 | playing cards / poker | 撲克牌 / 撲克 | ||
基 | gei1 | gay | 同性戀 | ||
(蛋)撻 | (daan6) taat1 | egg tart | 蛋撻、蛋塔 | ||
扑成 | buk1 sing4 | boxing | 拳擊 | ||
刁時 | diu1 si2 | deuce | (網球等比賽終局前的)平分 | ||
干邑 | gon1 jap1 | cognac | 法國白蘭地酒 | ||
沙展 / 時沙 | saa1 zin2 | sergeant / station sergeant | 警長 / 警署警長 | ||
士碌架 | si3 luk1 gaa2 | snooker | 英式桌球、斯諾克 | ||
士撻(打) | si3 taat1 (da2) | starter | 啟輝器 | ||
士啤 | si3 be1 | spare | 後備、備用 | ||
士啤呔 | si3 be1 taai1 | spare tire | 備用輪胎 常用以形容人腰腹部位的贅肉 | ||
士的 | si3 dik1 | stick | 手杖,拐杖 | ||
士多房 | si3 do1 fong4 | storeroom | 貯藏室 | ||
士擔 | si3 daam1 | stamp | 郵票 | ||
山埃 | saan1 aai1 | cyanide | 氰化物 | ||
叉電 | caa1 din3 | charge | 充電 | ||
六式碼 | luk3 sik1 maa2 | Six Sigma | 六西格瑪 | ||
天拿水 | tin1 naa4 sui2 | thinner | 稀釋劑,溶劑 | ||
比高 | bei2 gou1 | bagel | 過水麵包圈 | ||
比堅尼 | bei2 gin1 nei4 | bikini | 三點式、比基尼 | ||
巴士德消毒 | baa1 si1 dak1 siu1 duk6 | pasteurized | 用巴氏法消毒過的 | ||
巴打 | baa1 daa2 | brother | 兄弟 | ||
巴黎帽 | baa1 lai4 mou2 | beret | 貝雷帽 | ||
巴仙 | baa1 sin1 / pat6 sen1 | percent | 百分之一 | ||
古龍水 | gu2 lung4 sui2 | Cologne water | 科隆香水 | ||
布冧 | bou3 lam1 | plum | 洋李,李子,梅 | ||
布甸 | bou3 din1 | pudding | 布丁 | ||
打令 | daa1 ling2 | darling | 心愛的人 | ||
打比、打吡 | daa2 bei2 | Derby | 德比(賽馬、戰) | ||
卡 | kaa1 | carriage / cart | (火車)車廂 / 卡車 | ||
卡式(帶 / 機) | kaa1 sik1 gei1 | cassette | 盒式錄音 (帶 / 機) | ||
卡士 | kaa1 si2 | cast / class | 1. 演員陣容 2. 檔次,等級;上品,高級,有品味 | ||
卡通 | kaa1 tung1 | cartoon | 動畫片,漫畫 | ||
甲巴甸 | gaap3 baa1 din1 | gabardine | 華達呢 | ||
呢 | le1 | level | 級,級別 | ||
叻㗎 | lek1 gaa4 | lacquer | 清漆 | ||
仙 | sin1 | cent | 分錢 | ||
他菲亞酒 | taa1 fei1 ngaa3 zau2 | tafia / taffia | 塔非亞酒 | ||
冬甩 | dung1 lat1 | doughnut | 甜甜圈 | ||
奶昔 | naai2 sik1 | milk shake | 奶昔 | ||
新地 | san1 dei2 | Sundae | 聖代 | ||
安士 | on1 si2 | ounce | 盎司,英兩,啢 | ||
安哥 | en1 ko1 | encore | 再來一個,再演奏(唱)一次、安可 |
詞彙 | 粵拼 | 粵語IPA | 日語 | 日語羅馬拼音 | 解釋 |
---|---|---|---|---|---|
卡拉OK或卡啦OK | kaa1 laa1/lai1 ou1 kei1 | /kʰaː˥laː˥ou˥kʰei˥/ | カラオケ | karaoke | 詳見卡拉OK。 |
老世/老細 | lou5 sai3 | /lou˩˧sɐi˧/ | 世帯主 | setainushi | 老闆、東主、上司、事頭 |
人氣 | jan4 hei3 | 人気 | ninki | 人望、人緣 | |
天婦羅 | tin1 fu3 lo4 | 天麩羅 | tenpura | 日本食品 以魚、蝦、青椒、筍片等蘸麵糊油炸而成 | |
玉子豆腐 | juk3 zi2 dau3 fu3 | 玉子豆腐 | Tamagodōfu | 雞蛋豆腐 | |
他媽哥池 | taa1 maa1 go1 ci4 | たまごっち | Tamagocchi | (電子玩具)寵物蛋、淘氣蛋,TVB動畫另譯《寵物反斗星》 | |
放題 | fong3 tai4 | 食べ放題 | Tabe Houdai | (一般指)日式放題 即日式任食餐廳 | |
課金 | fo3 gam1 | 課金 | Kakin | (一般指在電子遊戲中)購買商品 | |
炎上 | jim4 soeng6 | 炎上 | Enjyou | 在網上引發強烈爭議的事件 |
英語詞彙 | 港式粵語詞彙 | 粵拼 |
---|---|---|
add oil | 加油 | gaa1 jau2 |
chop chop | 速速 | chuk1 chuk1 |
kowtow | 叩頭 | kau3 tau4 |
大陸普通話詞彙 | 普通話拼音 | 港式粵語詞彙 | 國際音䧣 | 粵拼 | 解釋 |
---|---|---|---|---|---|
買單 | mǎi dān | 埋單 | maːi˨˩taːn˥˧ | maai4 daan1 | 結賬 |
搭檔 | dā dàng | 拍檔 | pʰaːk̚˧tɔːŋ˧ | paak3 dong3 | 伙伴 |
打的 | dǎ dī | 搭的士 | taːp̚˧tɪk̚˥siː˧˥ | daap3 dik1 si2 | 乘坐/截取計程車 |
無厘頭 | wú lí tóu | 無釐頭 | mou˨˩lei˨˩tʰɐu˨˩ | mou4 lei4 tau4 | 原作為莫釐頭尻 |
靚仔 | liàng zǎi | 靚仔 | lɛːŋ˧ʦɐi˧˥ | leng3 zai2 | 美男 |
拍拖 | pāi tuō | 拍拖 | pʰaːk̚˧tʰɔː˥˧ | paak3 to1 | 談戀愛 |
很正 | hěn zhèng | 好正 | hou˧˥ʦɛːŋ˧ | hou2 zeng3 | 非常正點 |
搞定 | gǎo diàn / gǎo dìng | 搞掂 | kaːu˧˥tiːm˨ | gaau2 dim6 | 辦妥 |
出櫃[14] | chū guì | 出櫃[14] | ʦʰɵːt̚˥kwɐi˨ | ceot1 gwai6 | 同性戀[14]者公開自己的性取向,意釋自英文,見出櫃條目。 |
通櫃 | tōng guì | 通櫃 | tʰʊŋ˥kwɐi˨ | tung1 gwai6 | 囚犯被醫官人手探肛檢查體內藏毒 |
台灣寫法 | 漢語拼音 | 粵語 | 國際音標 | 粵拼 | 解釋 |
---|---|---|---|---|---|
塞雷 猴塞雷 |
sāi léi hóu sāi léi |
犀利 好犀利 |
sɐi˥˧llei˨ hou˧˥sɐi˥˧lei˨ |
sai1 lei6 hou2 sai1 lei6 |
厲害,或者表示讚嘆(原意是堅固銳利、辭鋒銳利) |
香港人講話時普遍習慣夾雜英語單字,主要是名詞及連接詞,例如:「收email」、「出trip」、「食lunch」、「anyway」,還有動詞,例如:「send比我」等等[16][17],部份學者及專欄作家認為是香港的文化特色[18]。另外,在夾雜以復輔音結尾的英語單詞時,說話時有時候會省略韻尾[19]。
現在,香港不少人的粵語發音出現了稱為「懶音」的現象,並被部分香港本土精英分子及語言學者視之為問題,有些人則認為這是語言自然演化的必然結果,所以不需要重視。這種現象的較常見例子是「
在廣州,此情況比較香港輕微,比如/n/和/l/聲母,某些地區的粵語依然清晰且嚴格地區分/n/和/l/聲母。
地區口音/方言影響,一些人肚餓中的肚字tou5讀tuŋ5音,雪櫃中的雪字syut3讀sek3音,今日中的日字jat6讀mʌk6音
常見例子:
詞彙 | 懶音 |
---|---|
男(naːm4)人 | 藍(laːm4)人 |
女(nɵy5)人 | 呂(lɵy5)人 |
中國(kwɔːk̚8) | 中角(kɔːk̚8),中割(kɔːt̚8) |
廣(kwɔːŋ2)州 | 港(kɔːŋ2)州 |
恆(hɐŋ4)生(sɐŋ1)銀行(hɔːŋ4) | 痕(hɐn4)身(sɐn1)銀韓(hɔːn4) |
曾(ʦɐŋ1)特(tɐk̚9)首 | 真(ʦɐn1)凸(tɐt̚9)首 |
1970年代起,受到由何文匯提倡及領導的粵語正音運動所影響,香港粵語部份詞彙的發音偏離了粵語廣州口音,與珠江三角洲粵語系地區的發音脫節。何文匯「正音」是根據距今一千年的宋朝《廣韻》一書中的切韻方法,將很多與《廣韻》所載不同的粵音重新訂立標準,因此不少香港教師認為是一種矯枉過正的學說。現時,支持和反對此運動的兩大陣營尚在對壘。在學術界的朗誦及教學方面,粵語正音運動的支持者不少;大眾傳播媒介包括無綫電視亦支持之;然而在香港市民的日常生活中,其學說並未獲得很大的支持。
常見例子:
詞彙 | 粵語正音運動的讀音 | 約定俗成的讀音 |
---|---|---|
時間 | 時(姦gaan1) | 時(澗gaan3) |
購物 | (救gau3)物 | (扣kau3)物 |
糾正 | (九gau2)正 | (斗dau2)正 |
雛妓 | (鋤co4)妓 | (初co1)妓 |
曾經擔任香港大學客座教授的台灣學者龍應台(後來為中華民國文化部長)說過,香港人有一怪現象,與中國大陸人、台灣人對話,喜歡劈頭一句便說:「對不起,我的普通話不好」,來了香港兩年仍然未有學好粵語的龍應台笑說:「該是我道歉才對!」她質疑,別人來到香港,不懂說粵語,為什麼香港人要反過來賠不是?龍應台說:「語言是平等的。粵語文化,有其深刻動人之處,是香港最珍貴的寶藏,不應被取代,更非英語所能涵蓋。粵語是香港人的資產,不是負資產,香港人應加以珍惜。」[20]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.