Loading AI tools
現代漢語的羅馬字表記法之一 来自维基百科,自由的百科全书
国语注音符号第二式,或称注音第二式、注音二式、国音二式,是中华民国在1980、90年代采用的译音系统。
此条目需要补充更多来源。 (2022年10月4日) |
教育部公告 中华民国七十五年一月二十八日 台(75)社字第〇三八四八号 主旨:公告“注音第二式”,自公告之日起正式使用。 说明:一、本“注音第二式”系修订民国二十九年所公布之 “译音符号”。 二、“注音第二式”自民国七十三年五月十日台(73) 社字第一七六九八号公告试用一年,已试用期满,经检讨 修正,兹公告正式使用。 三、附“注音第二式”于后。
自从明朝末期海禁大开之后,欧西人士纷纷前来中国传教经商、敦睦邦交;为便于学习中文,以拉丁字母拼注中文汉字读音。万历年间天主教耶稣会传教士利玛窦之作品《泰西字母》,天启年间传教士金尼阁之作品《西儒耳目资》,系统趋于完整。清朝以后,英国使华外交官威妥玛著《语言自迩集》中所制订之威妥玛拼法流传尤广。教会、外交界、邮政、海关、新制学堂及学习华语者竞相采用,现在民间采用的人名地名译音,仍多为威妥玛拼法。
民国建立后,中华民国教育部鉴于国语文统一读音重要,于1918年11月公布国语注音,现在称为注音第一式。鉴于东西方交流日渐频繁,罗马字译音使用范围越来越广泛,1928年9月,由国民政府大学院院长蔡元培同公布国语统一会委员钱玄同、赵元任、林语堂、黎锦熙、刘复、汪怡、周辨明等制订“国语罗马字”。1940年,教育部国语推行委员会决议改“国语罗马字”名称为“译音符号”。
“译音符号”设计精密,但因其四声拼法变化较为复杂,初学颇感不便,公布虽将近60年,却未能普遍使用。教育部为因应外籍人士及华侨子弟学习中国语文之实际需要,乃于民国73年(1984年)1月邀请内政部、国防部、外交部、中央研究院、国语推行委员会以及国内各语文中心与各大学之语音学教授多人,举行座谈会,交换意见。决定仍以民国政府原先公布之译音符号为本,予以修订;并推举国内实际从事国语文教学及对语音学有研究之专家学者张希文、李壬癸、李鍌、王天昌、张孝裕、何景贤、李振清、吴国贤、陈进成、刘兴汉、刘森、陆震来等十二人,于2月28日成立专案研究小组,进行比较分析研究,由教育部国语推行委员会常务委员李鍌教授为召集人,王天昌教授负责纪录整理。
研究小组经多次集会讨论,就原公布之译音符号,分别与威妥玛式、耶鲁式、林语堂式,及国内外可能见到之其他拼法,逐一比较其优劣繁简,决定下列三点:一、以民国政府原先制订公布之译音符号声母韵母基本拼法为准,略作修订;二、改用现今通行之四声调号以表示四声;三、修订后之译音符号,定名为“国语注音第二式”,以与国语注音第一式并行于世,俾应教学所需。
教育部依据研究小组拟订之草案,先行于民国73年(1984年)5月10日公告试用一年。试用期间仍陆续搜集各方意见,交由研究小组审议讨论取决,再作修改。定稿后乃于民国75年(1986年)1月28日正式公告,并与ㄅㄆㄇㄈ等第一式列表对照;另附拼法说明12条供国内外各界人士采用。
“国语注音第二式”是中文译音符号的一种,也就是把中文字翻译成拉丁文字如英文的书写方式。它最大的优点是依国语发音直接译写,而非意译,并且加注声调,让人一目了然。
|
|
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.