Loading AI tools
韩国首都的名称来源及其汉字表记变迁 来自维基百科,自由的百科全书
首尔(韩语:서울 Seoul)在百济王朝名为慰礼城(위례성/慰禮城 Wiryeseong),新罗王朝名为汉阳(한양/漢陽 Hanyang),高丽王朝名为南京(남경/南京 Namgyeong),朝鲜王朝复名汉阳,迁都于此后易名汉城(한성/漢城 Hanseong)。朝鲜日治时期(1910年—1945年),汉城易名京城(日语:京城/けいじょう Keijō;韩语:경성/京城 Gyeongseong)。日本投降,第二次世界大战结束后,京城更名“서울”[1],日文译名随之改为音译的假名ソウル,中文仍称之为汉城[2];2005年该市市名的汉译被指定为首尔[3]。
首尔来自韩语固有语서울,意为首都。有假说认为서울来自徐罗伐(서라벌/徐羅伐 Seorabeol),原指新罗国都金城(今庆州市)[4]。此名称的使用不迟于1882年,时而与其他名称并用[1]。
不同于绝大多数朝鲜半岛地名,首尔无朝鲜汉字写法,因此汉语圈曾长期套用旧名汉城。1751年法国产的中韩地图上,首尔记作King-Ki-Tao(京畿道的汉语发音)。这种用法又见于1851年塔利斯/赖普金的日韩地图[5]。20世纪40年代末50年代初,首尔又音译为苏乌。
韩语首尔、汉城是不同的词,而汉语一律作汉城,翻译时出现了问题。名称仅有首尔、汉城之别,而没有关联的机构,汉译因而混同,如首尔大学、首尔市立大学、汉城大学都转换成汉城大学,仅能以“国立汉城大学”、“市立汉城大学”、“汉城大学”区分。类似的情况还有首尔科学高等学校和汉城科学高等学校。
1990年代,中国大陆学者高放曾经提出“首瓯”的译名,并提交给了国务院新闻办公室[6]。
2005年1月,李明博任市长的首尔市政府指定市名汉译为首尔,并正式向汉语圈要求协助改名。此汉译由서울中文名称改名推进委员会选出,落选汉译有首午尔、中京(中国大陆北京与日本东京之间)、首沃[3][7][8][9]。
首尔在现代标准汉语中音义兼顾,首可解作首都、尔又对应“울”字的卷舌收尾音。在汉语名更改后的一段时间,一些汉语新闻媒体书面曾有用“首尔(汉城)”[10]。
京城即国都,是韩语汉字语,朝鲜王朝偶指汉城[11][12],先前指代高丽、新罗国都。朝鲜日治时期,汉城易名京城,京城兼为日韩双语,广泛使用,如首尔的中央车站首尔站1900年开站至1905年[13]、1923年至1947年为京城站[14][15]。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.