Loading AI tools
เพลงชาติของประเทศโครเอเชีย จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
ลีเยพานาชาดอมอวีนอ (โครเอเชีย: Lijepa naša domovino, แปลว่า มาตุภูมิของข้างดงาม) เป็นเพลงชาติแห่งสาธารณรัฐโครเอเชีย ส่วนใหญ่มักเรียกเป็น Lijepa naša (หมายถึง ความงดงามของข้า) ซึ่งเป็นวลีที่ใช้เป็นนามนัยของประเทศที่ใช้กันอย่างกันแพร่หลาย[1]
คำแปล: มาตุภูมิของข้างดงาม | |
---|---|
Lijepa naša domovino | |
เนื้อร้องเพลงชาติที่ตีพิมพ์ครั้งแรกใน Danicza ฉบับวันที่ 14 มีนาคม ค.ศ. 1835 | |
เพลงชาติของโครเอเชีย | |
เนื้อร้อง | อันทุน มีฮานอวิช, ค.ศ. 1835 |
ทำนอง | ยอซิป รุนยานิน, ค.ศ. 1846 |
รับไปใช้ | ค.ศ. 1919 (บางส่วน) ค.ศ. 1941 (เต็มรูปแบบ) |
รับไปใช้ใหม่ | 29 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 1972 |
เลิกใช้ | ค.ศ. 1945 |
ตัวอย่างเสียง | |
ลีเยปานาชาดอมอวีนอ (บรรเลง บทเดียว) |
คำร้องต้นฉบับประพันธ์โดยอันทุน มีฮานอวิช (Antun Mihanović) ได้รับการตีพิมพ์ภายใต้ชื่อ "Horvatska domovina" ("Croatian homeland") ใน ค.ศ. 1835[2] ใน ค.ศ. 1846 ยอซิป รุนยานิน (Josip Runjanin) ประพันธ์ดนตรีของเพลงนี้[2] ไม่มีใครทราบเสียงดนตรีฉบับดั้งเดิม เนื่องจากนังไม่มีใครค้นพบต้นฉบับ[3]
วาโตรสลาฟ ลิชเติร์นเนกเกอร์ (Vatroslav Lichtenegger) ครูและผู้เล่นออร์แกนในอาสนวิหารซาเกร็บ ได้ประพันธ์เสียงดนตรีให้แก่นักร้องประสานเสียงชายใน ค.ศ. 1861 และหลังจากนั้นจึงเริ่มใช้เป็นเพลงของชาติพันธุ์โครแอต[2][4] เพลงชาติฉบับดั้งเดิมมี 14 บท นับตั้งแต่นั้นมาก็มีการแก้ไขเนื้อร้องเพียงเล็กน้อย[3]
รัฐสภาโครเอเชียยังมิได้รับรองการประกาศใช้เพลงชาติอย่างเป็นทางการ ใน ค.ศ. 1907 สมาคมเพลงโครเอเชีย (Association of Croatian Singing Clubs) ได้ยื่นหนังสือให้ทางรัฐสภาในการประกาศใช้เพลงชาติ แต่ไม่ได้รับการตอบสนอง ถึงกระนั้นก็มีการใช้เพลงนี้ในการขับร้องเพลงชาติในพิธีที่ไม่เป็นทางการ ซึ่งรวมถึงสมัยประชุมสภาเมื่อวันที่ 29 ตุลาคม ค.ศ. 1918 ที่โครเอเชียยุติความสัมพันธ์กับออสเตรีย-ฮังการีอย่างเป็นทางการ[3]
ในช่วง ค.ศ. 1918 ถึง 1941 มีการนำส่วนหนึ่งของเพลงชาติโครเอเชียเข้าในเพลงชาติราชอาณาจักรยูโกสลาเวียและกลายเป้นเพลงของชาวโครแอตอย่างไม่เป็นทางการ ในช่วงสงครามโลกครั้งที่สอง มีการใช้เพลงนี้เป็นเพลงชาติรัฐเอกราชโครเอเชีย แม้ว่าจะมีการดัดแปลงเนื้อร้องบางส่วน[3] ขณะเดียวกันขบวนการพลพรรคโครเอเชีย ได้ใช่เพลงนี้ในระหว่างการประชุมของสภาต่อต้านลัทธิฟาสซิสต์เพื่อการปลดปล่อยโครเอเชีย
ในวันที่ 29 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 1972 รัฐสภาสาธารณรัฐสังคมนิยมโครเอเชียประกาศใช้เพลงนี้เป็นเพลงชาติโครเอเชียอย่างเป็นทางการ ผ่านการแปรญัตติในรัฐธรรมนูญโครเอเชีย จากนั้นมีการรับรองในรัฐธรรมนูญฉบับ ค.ศ. 1974 และ 1990 โดยมีกาแก้ไขเนื้อร้องเพียงเล็กน้อย และประกาศใช้พร้อมกับธงชาติ ตราแผ่นดิน และพระราชบัญญัติเพลงชาติสาธารณรัฐโครเอเชีย[3]
ในโอกาสส่วนใหญ่ จะร้องเฉพาะบทแรก
ภาษาโครเอเชีย[5] | สัทอักษรสากล (IPA) | คำแปล |
---|---|---|
I |
1 |
๑ |
มีการตีพิมพ์กวีนี้ครั้งแรกในนิตยสารวัฒนธรรม Danica ilirska หมายเลข 10 ตัดต่อโดย Ljudevit Gaj ใน ค.ศ. 1835[5][10] เดิมมีถึง 14 บท แต่ปัจจุบัน เฉพาะบทที่ 1, 2, 13 และ 14 เป็นส่วนหนึ่งของเพลงชาติ
ภาษาโครเอเชีย | แปลอังกฤษ |
---|---|
Lěpa naša domovino, |
Our beautiful homeland, |
เนื้อร้องของบทที่ 13 ได้มีการแก้ไขเพิ่มเติมภายใต้บริบททางประวัติศาสตร์ และ ผันผวนทางการเมืองในช่วงเวลาดังกล่าว.
บทร้องต้นฉบับมีที่มาจากเพลงพื้นบ้านของโครเอเชีย-สโลวีเนีย คำว่า Heimat (dom) มิได้มีความเกี่ยวโยงกับคำว่าชาติ (narod) อาจรวมถึงการอ้างสิทธิ์เขตแดนทางทะเล ประกอบกับแดลเมเชียไม่ได้รวมเข้ากับเมืองแม่ โดยเชื่อมต่อกับดินแดนที่ติดแม่น้ำดานูบ:
ภาษาโครเอเชีย | คำแปลเป็นภาษาไทย |
---|---|
|
|
ต่อมาได้ผนวกเขตแดนทางทะเล (เพิ่มเติม) และการรวมดินแดนของ ราชอาณาจักรโครเอเชีย, แดลเมเชีย และ สลาโวเนีย ที่มีความแน่นแฟ้นของชนชาวสลาฟกลุ่มต่างๆ ที่สื่อถึง ชาติ (narod), ต่อมาได้มีการขับร้องเพลงนี้และใช้เป็นเพลงชาติในเวลาต่อมา:
ภาษาโครเอเชีย | คำแปลเป็นภาษาไทย |
---|---|
|
|
ในสมัยของอานเต ปาเวลิช ประมุขแห่งรัฐเอกราชโครเอเชีย ได้มีการแก้ไขเนื้อร้องบทที่3 ภายใต้ขบวนการปฏิวัติโครเอเชียอูสตาเช ได้มีการผนวกเมืองดรินา เป็นส่วนหนึ่งของโครเอเชีย โดยกล่าวถึงการเรียกร้องดินแดนทั้งหมดของบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนา ("โครเอเชียถึงดรินา"):
ภาษาโครเอเชีย | คำแปลเป็นภาษาไทย |
---|---|
|
|
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.