I (first personsingularsubjectpersonal pronoun, objectiveme, possessivemy, possessive pronounmine, reflexivemyself)
The speaker or writer, referred to as the grammaticalsubject, of a sentence.
1590, Edmund Spenser, The Faerie Queene, III.ii:
It ill beseemes a knight of gentle sort, / Such as ye haue him boasted, to beguile / A simple mayd, and worke so haynous tort, / In shame of knighthood, as I largely can report.
(nonstandard,hypercorrection) The speaker or writer, referred to as the grammaticalobject, of a sentence.
Mom drove my sister and I to school.
Usage notes
The word I is always capitalised in written English. Other forms of the pronoun, such as me and my, follow regular English capitalisation rules.
I is the subject (nominative) form, as opposed to me, which is the objective (accusative and dative) form. Me is also used emphatically, like French moi. In some cases there are differing views about which is preferred. For example, the traditional rule followed by some speakers is to use I as the complement of the copula (It is I), but it is now more usual to choose me in this context (It's me).
When used in lists, it is often thought more polite to refer to self last. Thus it is more natural to say John and I than I and John. In such lists, we generally use the same case form which we would choose if there were only one pronoun; since we say I am happy, we say John and I are happy, but we say Jenny saw me, so we say Jenny saw John and me. However, colloquially one might hear John and me are happy, which is traditionally seen as a case error. As a hypercorrected reaction to this, one can occasionally hear phrases like Jenny saw John and I.
2014, Diverse forfattere, Fire uger blev til fire år - og andre beretninger, Lindhardt og Ringhof →ISBN9788711336083
da
—Og så er der forresten lidt mere med det samme: I må love os een ting. mor og far, I må ikke efterligne os unge! — For gør I det, ja, så kommer I til at se så morsomme ud. — I må ikke prøve på at løbe fra jeres alder, for det kan I alligevel ikke., And by the way, there's something else: You must promise us one thing, mum and dad, you may not imitate us young! — For if you do, you will look so funny. — you may not try to run way from your age, for you can't do that anyway.
1981, Mogens Wolstrup, Vild hyben: danske forfattere skriver om jalousi
Men det er ikke jeres skyld, siger Ditte. I er unge og kloge. I er grimme og fantastisk smukke. I har modet! I er på rette vej med jeres show. Jeg føler med jeres oprør, og måske derfor kunne jeg ikke klare mere. Jeres hud er glat, I er startet i tide.
But it is not your fault, Ditte says. You are young and intelligent. You are ugly and amazingly beautiful. You have the courage! You are on the right path with your show. I feel with your rebellion, and perhaps for that reason, I couldn't take any more. Your skin is smooth, you started in time.
2011, Per Ullidtz, Absalons Europa, BoD – Books on Demand →ISBN9788771142396, page 229
Og lidt senere ”I har hørt at det er sagt: øje for øje og tand for tand. Men jeg siger jer, at I må ikke sætte jer imod det onde; men dersom nogen giver dig et slag på din højre kind, da vend ham også den anden til! ...
And a little later ”you have heard it said: an eye for an eye and a tooth for a tooth. But I say to you, you may not resist evil; but if anyone hits you on the right cheek, turn the other towards [whoever hit you]! ...
Proposed in 1908 as part of the new Latvian spelling by the scientific commission headed by K. Mīlenbahs, which was accepted and began to be taught in schools in 1909. Prior to that, Latvian had been written in German Fraktur, and sporadically in Cyrillic.
The eleventh letter of the Румунски alphabet, written in the Latin script.
Usage notes
Generally represents the phoneme /i/. Preceded by H and followed by Î.
Before vowels, this letter usually takes on the sound of /j/
ianuarie/ja.nuˈa.ri.e/
At the ends of words (except verb infinitives, and those ending in a consonant cluster ending in l or r), the letter palatalizes the previous syllable and is "whispered": /ʲ/