изучавање језика писаних извора From Wikipedia, the free encyclopedia
Филологија (грч. (филос - „љубав“) и (логос - „реч“) - „љубав према речи“) је наука која се бави проучавањем језика и књижевности на том одређеном језику као и историјски и културолошки контекст који су неопходни за правилно разумевање књижевних дела и других културолошки значајних текстова на датом језику.[1][2][3] Филологија подразумева проучавање граматике, реторике, историје, као и интерпретацијуаутора и традиција везаних за дати језик.
Термин филологија потиче од грчкогφιλολογία (philología),[7] од изразаφίλος (phílos) „љубав, наклоност, вољен, драги, пријатељ“ и λόγος (lógos) „реч, артикулација, разум“, што описује љубав према учењу, књижевности, као и аргументацији и расуђивању, што одражава низ активности обухваћених појмом λόγος. Термин се мало променио са латинском philologia, а касније је ушао у енглески језик у 16. веку, из средњефранцуске речи philologie, у смислу 'љубави према књижевности'.
Значење „љубав према учењу и књижевности“ сужено је на „проучавање историјског развоја језика“ (историјска лингвистика) у употреби тог термина у 19. веку. Због брзог напретка у разумевању звучних закона и промене језика, „златно доба филологије“ трајало је током целог 19. века, односно „од Ђакома Леопардија и Фридриха Шлегела до Ничеа“.[8]
Упоредни
Упоредна лингвистичка грана филологије проучава односе међу језицима. Сличности између санскрита и европских језика су први пут примећене почетком 16. века[9] и довеле су до спекулација о заједничком језику предака од кога су сви они потекли. Сада се зове прото-индоевропски. Интересовање филологије за древне језике довело је до проучавања онога што су у 18. веку били „егзотични“ језици, ради светла које су могли да баце на проблеме у разумевању и дешифровању порекла старијих текстова.
Текстуални
Филологија такође обухвата проучавање текстова и њихове историје. То укључује елементе текстуалне критике, покушавајући да реконструише ауторов оригинални текст на основу варијантних копија рукописа. Ова грана истраживања настала је међу античким научницима на грчком говорном подручју у 4. веку пре нове ере, који су желели да успоставе стандардни текст популарних аутора у циљу звучне интерпретације и безбедног преноса. Од тог времена, оригинални принципи текстуалне критике су побољшани и примењени на друге широко распрострањене текстове као што је Библија. Научници су покушали да реконструишу оригинална читања Библије из варијанти рукописа. Овај метод је примењен на класичне студије и на средњовековне текстове као начин да се реконструише оригинално дело аутора. Метод је произвео такозвана „критичка издања“, која су давала реконструисани текст праћен „критичком апаратуром“, односно фуснотама у којима су наведене различите доступне варијанте рукописа, омогућавајући научницима да стекну увид у целокупну традицију рукописа и расправљају о варијантама.[10]
У англосаксонском свету, употреба термина „филологија“ за опис рада на језицима и књижевностима, који је постао синоним за праксу немачких научника, напуштена је као последица антинемачких осећања после Првог светског рата.[11] Већина земаља континенталне Европе и даље има тај израз за означавање одељења, колеџа, назива позиција и часописа. Џ. Р. Р. Толкин се супротставио националистичкој реакцији против филолошких пракси, тврдећи да је „филолошки инстинкт“ „универзалан као и употреба језика“.[12][13] У употреби британског енглеског, и у британској академији, филологија остаје у великој мери синоним за „историјску лингвистику“, док је у америчком енглеском и америчкој академији шире значење „проучавања граматике, историје и књижевне традиције језика“ и даље распрострањеније.[14][15] На основу оштре критике Фридриха Ничеа, неки амерички научници од 1980-их сматрају филологију одговорном за уско научно проучавање језика и књижевности.[11]
Данашња неслагања ове гране студија праћена су начином на који се метод третира међу другим научницима, као што су приметили и филолози Р. Д. Фалк и Леонард Најдорф који су цитирани да су рекли: „Посвећеност ове области филологије фалсификовању узрокује да је она „у супротности са оним што верују многи књижевници, јер је сврха филологије да сузи опсег могућих тумачења, а не да сва разумна третира као једнака“.[16] Ова употреба фалсификовања може се видети у расправи око етимологије староенглеског лика Унферта из херојске епске песме Беовулф.
Џејмс Тарнер се даље не слаже са начином на који се употреба термина одбацује у академском свету, наводећи да је због његовог брендирања као „једноставног приступа њиховом предмету“[17] тај термин постао непознат студентима са факултетским образовањем, што је унапредило стереотипe о „прегледу старогрчких или римских текстова дражесног класициста“ и само о „техничком истраживању језика и породица“.[18]
This is noted in Juan Mascaro's introduction to his translation of the Bhagavad Gita, in which he dates the first Gita translation to 1785 (by Charles Williams). Mascaro claims the linguist Alexander Hamilton stopped in Paris in 1802 after returning from India, and taught Sanskrit to the German critic Friedrich von Schlegel. Mascaro says this is the beginning of modern study of the roots of the Indo-European languages.
Utz, Richard. "Them Philologists: Philological Practices and Their Discontents from Nietzsche to Cerquiglini." The Year's Work in Medievalism. 26 4–12.
Utz, Richard. "Englische Philologie vs. English Studies: A Foundational Conflict", in Das Potential europäischer Philologien: Geschichte, Leistung, Funktion, ed. Christoph König (Göttingen: Wallstein, 2009), pp. 34–44.
Turner, James (2015). Philology: The Forgotten Origins of the Modern Humanities (The William G. Bowen Book 70) (на језику: енглески). Princeton University: Princeton University Press. ISBN978-0-691-16858-6.
Turner, James (2015). Philology: The Forgotten Origins of the Modern Humanities (на језику: енглески). Princeton University Press. ISBN978-0-691-16858-6.
Neidorf, Leonard (2016). R.D Fulk and the Progress of Philology. Boydell & Brewer. стр.3.
Akmajian, Adrian; Demers, Richard; Farmer, Ann; Harnish, Robert (2010). Linguistics: An Introduction to Language and Communication. Cambridge, MA: The MIT Press. ISBN978-0-262-51370-8.
Aronoff, Mark; Rees-Miller, Janie, ур. (2000). The handbook of linguistics. Oxford: Blackwell.
August Schleicher. Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. ISBN3-8102-1071-4. (Kurzer Abriss der indogermanischen Ursprache, des Altindischen, Altiranischen, Altgriechischen, Altitalischen, Altkeltischen, Altslawischen, Litauischen und Altdeutschen.) (2 vols.) Weimar, H. Boehlau (1861/62); reprinted by Minerva GmbH, Wissenschaftlicher Verlag.
Aland, Barbara (1994). New Testament Textual Criticism, Exegesis and Church History. Peeters Publishers. ISBN90-390-0105-7.
Bentham, George, Gosse, Edmund (1902). The Variorum and Definitive Edition of the Poetical and Prose Writings of Edward Fitzgerald.CS1 одржавање: Вишеструка имена: списак аутора (веза)., Doubleday, Page and Co.
Bowers, Fredson (1972). „Multiple Authority: New Problems and Concepts of Copy-Text”. Library. Fifth Series. XXVII (2): 81—115. doi:10.1093/library/s5-XXVII.2.81.
Bradley, Sculley,. Leaves of Grass: A Textual Variorum of the Printed Poems. ISBN0-8147-9444-0.CS1 одржавање: Вишеструка имена: списак аутора (веза), (1980), NYU Press.
Klijn, Albertus Frederik Johannes, (1980). An Introduction to the New Testament. стр.14. ISBN90-04-06263-7.CS1 одржавање: Вишеструка имена: списак аутора (веза). BRILL.
Montgomery, William Rhadamanthus; Wells, Stanley W.; Taylor, Gary; Jowett, John (1997). William Shakespeare: A Textual Companion. New York: W. W. Norton & Company. ISBN0-393-31667-X.
Tanselle, G. Thomas (1995). „The Varieties of Scholarly Editing”. Ур.: D. C. Greetham. Scholarly Editing: A Guide to Research. New York: The Modern Language Association of America.
Tenney, Merrill C. (1985). Dunnett, Walter M., ур. New Testament survey. Grand Rapids, MI: W.B. Eerdmans Pub. Co. ISBN0-8028-3611-9.
Tov, Emanuel (2001). Textual criticism of the Hebrew Bible. Minneapolis: Fortress. ISBN90-232-3715-3.
Wegner, Paul (2006). A Student's Guide to Textual Criticism of the Bible. InterVarsity Press. ISBN0-8308-2731-5.
Wilson, N. R. p.; Reynolds, L. (1974). Scribes and scholars: a guide to the transmission of Greek and Latin literature. Oxford: Clarendon Press. стр.186. ISBN0-19-814371-0.
Epp, Eldon J (1976). „The Eclectic Method in New Testament Textual Criticism: Solution or Symptom?”. The Harvard Theological Review. 69 (3/4): 211—257.
Love, Harold (1993). „section III”. Scribal Publication in Seventeenth-Century England. Oxford: Clarendon Press. ISBN0-19-811219-X.
Soulen, Richard N. and Soulen, R. Kendall, (2001). Handbook of Biblical Criticism. ISBN0-664-22314-1.CS1 одржавање: Вишеструка имена: списак аутора (веза); Westminster John Knox Press; 3 edition (October 2001).