Loading AI tools
российский и ирландский поэт, писатель, переводчик и редактор Из Википедии, свободной энциклопедии
Анатолий Кудрявицкий (англ. Anatoly Kudryavitsky; род. 17 августа 1954 год, Москва, СССР) — российский и ирландский поэт, писатель, переводчик и журналист.
Анатолий Кудрявицкий | |
---|---|
| |
Дата рождения | 17 августа 1954 (70 лет) |
Место рождения | |
Гражданство | Россия, Ирландия |
Образование | |
Род деятельности | поэт, прозаик, переводчик, редактор, журналист |
Годы творчества | 1989 — н. в. |
Направление | магический реализм, ирреализм |
Жанр | роман, рассказ, поэзия |
Язык произведений | русский, английский |
Дебют | «Осенний корабль» (1991) |
Премии | Поэтическая премия им. Михая Эминеску (2017), Премия английского ПЕН-клуба (2020) |
Награды | |
kudryavitsky.narod.ru | |
Цитаты в Викицитатнике |
Анатолий Кудрявицкий родился в Москве на улице Чехова[уточнить] 17 августа 1954 года. Мать, учительница музыки, родилась в Санкт-Петербурге, жила в Москве. Отец, офицер российского флота и участник Великой Отечественной войны, родился в Днепропетровске. Отец отца происходил из Польши, мать из Греции. После окончания Московского медицинского института Анатолий Кудрявицкий работал исследователем в области иммунологии, журналистом, литературным редактором в журналах «Знание — сила», «Огонёк», редактором поэзии в журнале «Иностранная литература», заместителем главного редактора литературного журнала «Стрелец».
В конце 1970-х — начале 1980-х был одним из авторов самиздата[1]. Его «эпиграммы на открытках», выполненные в тот период, представлены в антологии «Самиздат века»[2]. Первый рассказ опубликовал в 1989 году, первую подборку стихов — в 1990 году. В 1993—1995 годах входил в поэтическую группу мелоимажинистов; с 2009 года входит в поэтическую группу ДООС.
Член Союза писателей Москвы, международного и ирландского ПЕН-клуба, он в 1998 году стал основателем и первым президентом (1998—1999) Российского поэтического общества[3]. С 1999 года — член редакционного совета «Журнала ПОэтов» (Москва)[4].
В 1999 году Анатолий Кудрявицкий эмигрировал. В течение двух лет он жил во Франкфурте-на-Майне, затем переехал в Дублин (Ирландия), где живёт в настоящее время. С 2006 по 2009 годы преподавал литературное творчество в Ирландском Писательском Центре[5]. В 2006 году стал одним из основателей Ирландского общества авторов хайку; в 2007 году избран его президентом. С того же года является редактором международного журнала хайку «Shamrock», а также редактировал, до 2014 года, международный сетевой литературный журнал на русском языке «Окно». С 2012 по 2014 годы редактировал также журнал англоязычной flash fiction «Emerald Bolts». С марта 2017 года редактирует международный поэтический журнал «SurVision», где печатается англоязычная поэзия нео-сюрреализма.
В 2010 году входил в состав жюри Дублинской литературной премии[6].
Анатолий Кудрявицкий — автор романов «Истории из жизни сыщика Мыллса» (издательство «Захаров», 2008), «Летучий Голландец» (2012, книжное издание 2013[7]), и «Игра теней в бессолнечный день» (2013, книжное издание 2014, издательство «Текст»).
«Истории из жизни сыщика Мыллса» — сатирический пост-модернистский роман, включающий элементы коллажа и изображающий в гротескных чертах британскую политическую жизнь.
«Летучий Голландец» имеет подзаголовок симфоническая поэма и написан как мозаика эпизодов. Действие романа происходит как в другой реальности, на корабле «летучего голландца», так и в реальном мире, в российской провинции, где главный герой, музыковед, пишущий об опере Вагнера «Летучий Голландец», находит временное убежище от жизненных проблем, которые рецензент газеты «Книжное обозрение» характеризует как «недотыкомочный тоталитарный кошмарик»[8]. 22 августа 2013 г. критик Ольга Лебедушкина включила книгу в «Литобзор с Ольгой Лебедушкиной» в программе «Азбука чтения» на Радио Культура[9]. Она отмечала, что
Действие романа разворачивается в 70-е годы прошлого века, но его невероятная созвучность настроениям нашего времени ощущается с первых страниц[10].
Третий роман Анатолия Кудрявицкого, «Игра теней в бессолнечный день», вышел в Лондонском издательстве "Глагослав" в английском переводе осенью 2013 года под одной обложкой с повестью «Парад зеркал и отражений»[11]. Презентация этой книги, называющейся "DisUNITY", состоялась на русском стенде Франкфуртской книжной ярмарки в октябре 2013 г.[12] Русское издание романа вышло отдельной книгой в московском издательстве «Текст» в декабре 2014 года.
Кудрявицкий также автор повестей «Парад зеркал и отражений» (2009) и «Путешествие улитки в центр раковины» (2010), и семи книг стихов на русском языке, три из которых — «Поле вечных историй» (1996), «Граффити» (1998), «Книга для посетителей» (2001) — вышли в издательстве «Третья волна» (Москва — Париж — Нью-Йорк). Книга стихов «Граффити» была номинирована Генрихом Сапгиром на премию «Антибукер» за 1998 год. Говоря о «Книге для посетителей», критики отмечали:
Если прежде идеи и образы поэта хоть как-то укладывались в традиционные эстетические оси координат, то сегодня он сомневается в самом факте существования таких осей. Вообще каких-либо границ, рамок, дефиниций. <…> Даже самые основные, обыденные вещи и понятия у Кудрявицкого «сдают экзамен на право называться вещами»[13].
Книга избранных стихов Анатолия Кудрявицкого «Ветер зеленых звезд» была издана в серии «Поэты ДООСа» (изд-во ДООС) в 2015 г. Кудрявицкий пишет стихи как по-русски — с 1989 года, так и по-английски — с 1992 года[14]. Книга его английских стихов "Shadow of Time" («Тень времени») была издана в 2005 году в Ирландии. Там же в 2007 и в 2011 гг. вышли две книги его английских хайку: "Morning at Mount Ring" («Утро у горы Кольцо») и "Capering Moons" («Резвящиеся луны»), обе в издательстве Doghouse Books, а следующая книга его хайку была выпущена в 2016 г. в США издательством Red Moon Press. Американский поэт Роберт Уилсон писал о первой из них:
Книга хайку Анатолия Кудрявицкого — одна из лучших книг хайку, что я читал в последние годы. Он не только пишет стихи, он пишет о том, что пережито и прочувствовано, рисуя правдивые картины жизни и природы с помощью оттенков света и тени[15].
Кудрявицкий также редактировал несколько антологий: «Поэзия безмолвия» (современная российская поэзия), издательство А & B, 1998, «Жужукины дети» (российский короткий рассказ второй половины XX века), издательство НЛО, 2000, антологию современной русской поэзии в переводе на английский язык «A Night in the Nabokov Hotel: 20 contemporary poets from Russia» (Dedalus Press, Дублин, 2006), антологию современной германоязычной поэзии в переводе на английский язык «Colored Handprints» (Dedalus Press, Дублин, 2015), а также две антологии ирландских хайку: «Bamboo Dreams» (Doghouse Books, Ireland, 2012)[16] и «Between the Leaves» (Arlen House, Дублин, 2016).
Переводческую деятельность Анатолий Кудрявицкий начал в 1983 году. В его переводах публиковался «поэтичный в своем трагизме», по отзыву высоко оценившего его Джозефа Конрада[17], роман Джона Голсуорси «Джослин», а также роман Уильяма Сомерсета Моэма «Вилла на холме», книги рассказов Артура Конан Дойла и Стивена Ликока, Полное собрание стихотворений Стивена Крейна, «Лирика» и «Сто стихотворений» Эмили Дикинсон, «Избранные стихотворения» Джима Моррисона, а также стихи современных ирландских, английских и американских поэтов. В его переводе на английский публиковались антологии русской, украинской и немецкой поэзии. Составил «Антологию имажизма», перевёл для неё значительную часть произведений. Он также переводил на английский стихи польских и шведских поэтов.
Анатолий Кудрявицкий — лауреат ирландской поэтической премии имени Марии Эджуорт (2003). В 2005 году вошёл в шорт-лист поэтической премии имени Роберта Грэйвза (Великобритания — Ирландия). Лауреат журнала «Дети Ра» в категории «поэзия» (2006) и журнала «Зинзивер» в категории «проза» (2010). В 2007 году стал лауреатом международной поэтической премии Каполивери, Италия (Capoliveri Premio Internazionale di Poesia). В 2008 году был награждён Премией Литературного Совершенства (Япония)[18]. В 2010 году ему была присуждена Международная отметина имени Давида Бурлюка, в 2012 в 2014 гг. - премия имени Владимира Девиде (Хорватия)[19][20]. В 2017 году он стал лауреатом международной поэтической премии им. Михая Эминеску (Румыния)[21], в 2020 году был удостоен премии английского ПЕН-клуба за антологию поэзии русских диссидентов 1960-1980 гг. в английском переводе[22]
Малотиражные издания:
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.