Remove ads
Вид приматов Из Викицитатника, свободного сборника цитат
Мандрил | |
Статья в Википедии | |
Медиафайлы на Викискладе |
Мандр́ил, реже мандри́лл, мандри́ла или сфинкс (лат. Mandrillus sphinx) — похожие на павиана сравнительно крупная человекообразная обезьяна из семейства мартышковых. Окрас мандрилов — один из самых ярких и разноцветных среди приматов и вообще млекопитающих. Самки окрашены намного бледнее самцов и мельче их. Самцы имеют рост около 80 сантиметров и массу 25—30 килограммов.
Держатся мандрилы обычно небольшими группами, редко группа доходит до двух сотен особей), во главе каждой стоит самец-вожак. Территория обитания группы может составлять до 50 км². Образ жизни мандрилов — дневной. Мандрилы — всеядны, но предпочитают в основном растительную пищу.
— Майн Рид, «На море», 1858 |
— Майн Рид, «На море», 1858 |
Мандрил (Cynocephalus mormon) представляет, без сомнения, безобразнейшую из обезьян, а в старости делается и совсем отвратительным во всех отношениях. Неуклюжее, но сильное тело его, снабженное безобразной головой с страшными зубами, покрыто жесткой шерстью едва ли не всех цветов радуги...[1] | |
— Альфред Брем, «Жизнь животных», 1869 |
— Альфред Брем, «Жизнь животных», 1869 |
Однако в неволе молоденький мандрил является милым, шаловливым зверьком, одаренным большой живостью, хотя и бесстыдным… Впрочем, все это скоро изменяется, и гнусная натура мандрила проявляется во всей полноте.[1] | |
— Альфред Брем, «Жизнь животных», 1869 |
...австралийский дикарь — самое нечистоплотное животное! Какая вонь! Какая грязь! И эти жалкие двурукие, смеющиеся идиотским смехом мандрила, называются царями природы! | |
— Луи Буссенар, «Десять миллионов Красного Опоссума», 1879 |
Никакое непосредственное приспособление форм к отправлению не могло вызвать образование голубых бугров на лице мандрила... | |
— Герберт Спенсер, «Опыты научные, политические и философские. Том 1», 1891 |
— Александр Измайлов, «Испанский цветок» (пародия на К. Бальмонта), до 1908 |
<мандрил> Считается самым ярко окрашенным млекопитающим мира.[1] | |
— Александр Никольский, из комментариев к «Жизни животных» Брема, 1910 |
— Август Стриндберг, «На шхерах» (пер.В. Козиненко), 1910 |
...среди обезьян мандриллы, выказывают гораздо больше гонохоризма, чем с морфологической точки зрения его можно наблюдать у человека. | |
— Отто Вайнингер, «Пол и характер», 1902 |
— Иван Бунин, «Чаша жизни», 1913 |
— Алексей Лозина-Лозинский, «Когда-то, когда-то у Нила», весна 1914 |
— Бронислава Нижинская, из дневника, 8 марта 1921 |
— Андрей Белый, «Африканский дневник», 1922 |
Он расчёсан до пят, и покорен, и мил, | |
— Саша Чёрный, «За стеной по ночам неизвестный бандит...» (из цикла «В гостинице «Пьемонт»), февраль 1924 |
— Джеральд Даррелл, «Поместье-зверинец», 1964 |
— Джеральд Даррелл, «Поместье-зверинец», 1964 |
— Джеральд Даррелл, «Поместье-зверинец», 1964 |
— Артём Тарасов, «Миллионер», 2004 |
Тем очевиднее невозможность объяснить влиянием употребления или неупотребления окраску животных. Никакое непосредственное приспособление форм к отправлению не могло вызвать образование голубых бугров на лице мандрила, полосатости шкуры у тигра, великолепного оперения у зимородка, глазных пятен на хвосте у павлина или, наконец, разнообразных узоров на крыльях насекомых. | |
— Герберт Спенсер, «Опыты научные, политические и философские. Том 1», 1891 |
Прогноз, поставленный этому движению в духовной области, не оптимистичен. Он еще более безутешен, чем та надежда, которую можно бы было питать, если вместе с некоторыми авторами, признать, что прогрессивное развитие человеческого рода идет к полной половой дифференцировке, т. е. к половому диморфизму. | |
— Отто Вайнингер, «Пол и характер», 1902 |
Мандрил (Mandrillus sphinx), как и бабуин, представитель группы так называемых собакоголовых обезьян. Это довольно крупная короткохвостая обезьяна плотного сложения с ярко окрашенным (синим и красным) участком голой кожи на морде. Населяет горные леса западной и Центральной Африки. Предпочитает осветлённые участки леса со скалами. Живёт небольшими семейными сообществами. Питается самой разнообразной пищей, в том числе в массе поедает насекомых, которых ловит, перевёртывая камни. Относящийся к тому же роду и упоминающийся в тексте дрилл (Mandrillus leucopacus) значительно уступает мандрилу в размерах. Образ жизни обеих обезьян схож. Попавшие в неволю в раннем возрасте, как дрилл, так и мандрил легко приручаются. Старые же обезьяны необычайно злобны и к человеку не привыкают.[7] | |
— Джеральд Даррелл, «Поместье-зверинец», 1964 |
Мандрил (Cynocephalus mormon) представляет, без сомнения, безобразнейшую из обезьян, а в старости делается и совсем отвратительным во всех отношениях. Неуклюжее, но сильное тело его, снабженное безобразной головой с страшными зубами, покрыто жесткой шерстью едва ли не всех цветов радуги: верхние части темно-бурого цвета с оливковым оттенком; на груди — желтые волосы, на брюхе — белые, на боках — бурые; борода — ярко-лимонная; руки и уши — черные, нос и окружающие части лица — ярко-красные; наросты на щеках — василькового цвета с черными бороздками, зад — ярко-красный, а седалищные мозоли — красные и голубые. Старые самцы достигают длины до 11/2 арш., хвост — всего 3 см. Родственный дриль (C. leucophaeus), немного меньше ростом, покрыт сверху оливково-бурой шерстью, а снизу и по бокам — беловатой. Бакенбарды его желтоватые, лицо — черное, руки и ноги — медно-красные, седалищные мозоли — красные. Оба вида водятся на Гвинейском берегу Африки, но о жизни их мало известно.[1] | |
— Альфред Брем, «Жизнь животных», 1869 |
Рассказывают только, со слов туземцев, что эти обезьяны, не ограничиваясь истреблением хлеба на полях, грабят и деревни, причем будто бы обижают женщин и детей. Туземцы, говорят, боятся мандрилов более льва и не решаются выходить против них поодиночке. | |
— Альфред Брем, «Жизнь животных», 1869 |
Подле костра разделяла компанию путешественников их общая любимица — обезьяна, которую мне подарил тибетский начальник и которую путешественники впоследствии прозвали Мандрил. Обезьяна с первого же появления в лагере экспедиции сделалась предметом развлечения ее участников. Для этого зверька была устроена трапеция, на которой он проделывал всевозможные упражнения. Со всеми нами Мандрил скоро освоился, но привязывался только к тем, кто не допускал себе по отношению к нему злых или мальчишеских шуток; ласковое же отношение и лакомые подачки очень ценил, как равно не проявлял обиды или неудовольствия, если кто по временам наказывал на месте преступления. | |
— Пётр Козлов, «Русский путешественник в Центральной Азии и мертвый город Хара-хото», 1896 |
Наши минуты досуга по-прежнему разделял Мандрил, который, по мере надвигания весеннего тепла, чаще и чаще отпускался на свободу. Забравшись на соседнее к экспедиционному дому дерево, ловкий зверек подолгу проводил там время в удивительных прыжках с ветви на ветвь, нередко в погонях за пристававшими к нему воронами. Соображая о будущем своего невольного спутника, я попытался было его пристроить одному из местных тибетцев, но Мандрил на пятый день вновь прибежал в наш лагерь и в таком жалком, несчастном виде, что у всех нас вызвал глубокое сожаление, усилившееся под впечатлением той радости, которую проявил бедный зверек при виде всех нас: в глазах и движениях обезьяны нельзя было не видеть выражения просьбы не покидать ее. Пробовал я также отпускать Мандрила в стадо его диких собратий, но ничего хорошего не вышло: наш зверек получил несколько пощечин, которыми его щедро наделили дикие обезьяны. После того мы решили больше не расставаться с Мандрилом. | |
— Пётр Козлов, «Русский путешественник в Центральной Азии и мертвый город Хара-хото», 1896 |
Эта же стоянка еще более омрачилась для нас гибелью на только что пройденном перевале нашего спутника Мандрила, умершего под тяжелым вьюком, свалившимся на него вместе с быком, одновременно везшим и несчастного Мандрила. Сознаюсь, что мне лично очень тяжело было перенести смерть обезьяны, детски привязавшейся к нам и отлично знавшей каждого из участников экспедиции. Гренадеры, вооружившись лопатами, вырыли яму на красивом горном скате, вблизи звонкой и прозрачной речки. Холодный трупик нашего любимца был бережно опущен и засыпан землей, поверх которой мы соорудили из камней пирамидку…[9] | |
— Пётр Козлов, «Русский путешественник в Центральной Азии и мертвый город Хара-хото», 1896 |
Искусство делают государственным. Нас, художников Божьей милостью, на «суд», на «признание» выставляют, как обезьяну в клетке. Новый экземпляр в государственном зоологическом саду, «породистая мандрила» Нижинская со всем её потомством. Нас, творящих Жизнь. Почему я не умерла от горя, почему мое возмущение не взорвало меня в клочья. Нас «признали»! Сафьяновый ошейник с погремушками надели. Мы достойны получать государственные привилегии![4] | |
— Бронислава Нижинская, из дневника, 8 марта 1921 |
Давно интерес возрастает к еще не исследованным видам странных животных, которые населяют центральную Африку; еще в семнадцатом веке давала она богатейшую пищу английским зоологам; в восемнадцатом веке они проницают уже жизнь животных по Гамбии и по верхнему Нилу; французы в истекшем столетии открывают на западе неизученных антилоп; варварийский олень, саблерогая антилопа впервые являются взорам ученых; ряды разнородных незнаемых обезьян (павианов, мандрилов и дриллов) являются нам...[5] | |
— Андрей Белый, «Африканский дневник», 1922 |
— Андрей Белый, «На рубеже двух столетий», 1929 |
Мы решили покрасить верх обезяньих клеток в приятный кремовый цвет. Фриски <самец мандрила> с величайшим интересом следил за этой процедурой. Он явно думал, что в банке с краской содержится что-то вкусное, что-нибудь вроде молока. Не худо бы исследовать поближе. Но как? Противный маляр, этот невоспитанный эгоист, всё время держал банку около себя. Однако терпение всегда вознаграждается, и через несколько часов фортуна улыбнулась Фриски. Маляр за чем-то отошёл и оставил банку без присмотра. Фриски немедленно просунул руку сквозь сетку, схватил банку за край, дёрнул и очутился под струёй краски. Секунда — и фыркающий, плюющийся Фриски превратился в кремового мандрила. Мы ничем не могли ему помочь. Мандрил не пудель, его не вытащишь запросто из клетки и не отмоешь. Высохнув, краска затвердела, как броня, и наш мандрил приобрел такой жалкий вид, что мы решили перевести его в соседнюю клетку, занятую самкой бабуина и двумя самками дрилла. Может быть, они его почистят? Наконец они подошли, увидели, что с ним случилось, и, окружив гостя, рьяно принялись его скрести и чистить. На беду, краска очень прочно пристала к шерсти, и обезьянам пришлось приложить все силы. За два дня они удалили краску, но вместе с ней удалили также немалую часть волосяного покрова Фриски. Теперь вместо кремового мандрила у нас был сильно облезлый и заметно обескураженный мандрил.[7] | |
— Джеральд Даррелл, «Поместье-зверинец», 1964 |
Наша группа состояла из десяти путешественников, друзей шейха, его постоянных попутчиков, которых я видел в фильме, и двух слуг. Среди них выделялся личный телохранитель шейха: двухметровый гигант с выражением лица, напоминающим самца мандрила. При таком свирепом виде он оказался очень мягким и покладистым человеком... <...> Три белых «Роллс-Ройса» появились вдали, приближаясь к аэропорту. Оживились чиновники, свита и ожидавшие. Его высочество быстро вышел из машины и направился прямо на поле аэродрома. За ним следом двинулся «мандрил» и далее все мы.[8] | |
— Артём Тарасов, «Миллионер», 2004 |
Открытие это было далеко не такого рода, чтобы рассеять страх, внушенный нам их голосами; напротив, мы слишком хорошо знали сварливый характер этих животных. Кто видел их в клетках, тот знает, какие это злобные, мстительные существа и как опасно к ним подходить даже тогда, когда они должны были бы привыкнуть к заботам о себе человека. Еще более ужасны они в тех местах, где они живут; туземцы, проходя леса, где живут эти четверорукие, принимают все необходимые предосторожности и стараются идти в сопровождении людей, хорошо вооруженных. | |
— Майн Рид, «На море», 1858 |
Единственное средство спастись от них было бегство. Но как уйти? Способ, который помог нам найти убежище от когтей льва, был здесь немыслим; мандриллы лазают по деревьям несравненно лучше человека. Оставалось бегство, но бабуины образовали вокруг нас такой тесный круг, через который трудно было прорваться. | |
— Майн Рид, «На море», 1858 |
Несмотря, однако, на то, что они прекратили осаду, они продолжали кричать по-прежнему. Мы не могли их больше видеть; костёр погас, и все погрузилось во мрак, так что оставшуюся часть ночи мы провели в абсолютной темноте, но не тишине. Мы внимательно прислушивались к голосам мандриллов, которые ревели, вопили, стонали кругом нас, ожидая, что они вот-вот удалятся. Тщетная надежда! Крики раздавались по-прежнему, и ничто не показывало, что они намерены уйти. | |
— Майн Рид, «На море», 1858 |
Мы решили, если этого будет недостаточно, взять свои ножи и бороться до последних сил; стоило бабуинам проникнуть в склеп — и смерть наша была несомненна. | |
— Майн Рид, «На море», 1858 |
...бабуины бегают довольно быстро в лесах, где они на каждом шагу могут ухватиться за ветку, но на открытом месте человек может легко перегнать их. | |
— Майн Рид, «На море», 1858 |
Я немедленно встал с места и передал шкуру Бену Брасу. Я понял, для какой цели она ему нужна, и, не ожидая, пока он скажет мне об этом, я поспешил помочь ему в исполнении плана. Десять минут спустя тело Бена Браса было покрыто львиной шкурой, которую мы прикрепили и привязали таким образом, что даже более проницательный взор, чем у мандрилл, был бы обманут этим зрелищем. Цель его переодевания заключалась в том, чтобы выйти неожиданно и показаться бабуинам в надежде, что вид царя зверей обратит их в бегство. Положение наше было уже настолько отчаянное, что такой способ спасения не мог увеличить угрожавшей нам опасности. План этот был, к тому же, не без некоторых шансов на успех; все животные приходят в ужас при виде своего монарха, и бабуины не составляют исключения в этом случае. | |
— Майн Рид, «На море», 1858 |
Наше предположение оправдалось при виде целой толпы черномазых, робко приближавшихся к нам со знаками глубочайшего уважения. Всего их было, мужчин и женщин, человек до ста, не считая многочисленных детей, сидевших по двое, по трое у каждой женщины в плетеной корзине за спиною. Тошнотворный запах, бросившийся нам в нос при их приближении, заставил нас невольно отшатнуться. Решительно, австралийский дикарь — самое нечистоплотное животное! Какая вонь! Какая грязь! И эти жалкие двурукие, смеющиеся идиотским смехом мандрила, называются царями природы! Не верится даже! | |
— Луи Буссенар, «Десять миллионов Красного Опоссума», 1879 |
Когда Камисъ и его спутники дошли до перваго ряда деревьевъ, цѣлое стадо обезьянъ встрѣтило ихъ криками. Повидимому эти четверорукія не были удивлены появленіемъ людей. Но все таки они убѣжали. Это были бабуины и мандрилы, похожіе по строенію на гориллъ, чимпанзе и орангутанговъ. Какъ у всѣхъ африканскихъ породъ, у нихъ былъ только зачатокъ хвоста; это украшеніе составляетъ особенность американскихъ и азіатскихъ обезьянъ. | |
— Жюль Верн, «Воздушная деревня», 1901 |
— Николай Гарин-Михайловский, «Клотильда», до 1908 |
Его мозгъ былъ опутанъ паутиной, мягкой, какъ шелкъ, слизистой и невидимой, и онъ никакъ не могъ отъ нея освободиться. Обернувшись, онъ увидѣлъ, какъ Марія своими длинными пальцами и острыми зубами очищаетъ каштанъ, и это напомнило ему мандриллу, которую онъ какъ-то видѣлъ въ звѣринцѣ. Его охватила безграничная жалость, какъ бы міровая скорбь, которую чувствуетъ болѣе счастливый человѣкъ при видѣ опустившагося. | |
— Август Стриндберг, «На шхерах» (пер.В. Козиненко), 1910 |
Он ходил в крылатке, в широкополой шляпе, в широконосых кожаных калошах, с костылем в одной руке и громадным парусиновым зонтом в другой. К старости он еще более раздался в кости, стал еще более велик, сутул, неуклюж — и был прозван в Стрелецке Мандриллой. <...> | |
— Иван Бунин, «Чаша жизни», 1913 |
На шестом раунде это уже был не боксёр: похож на обезглавленного, которому приставили к туловищу голову и поставили на ноги. Руки висели как плети, и сам он качался справа налево как мандрил. И тогда, вместо того чтоб подуть на него, великий Иерр отступил на шаг назад, собрался с силами, нацелился и треснул эту обезьяну в сонную артерию с такой силой, которой позавидовал бы ночной грабитель, мечтательно рассматривающий запертую дверь. | |
— Анри Барбюс, «Сила», 1926 |
— Михаил Булгаков, «Мастер и Маргарита» (часть II), 1940 |
— Александр Измайлов, «Испанский цветок» (пародия на К. Бальмонта), до 1908 |
— Александр Измайлов, «Пепел» (пародия на А. Белого), 1909 |
Я на белом слоне проезжал по Сиаму, | |
— Александр Тиняков, «Два стихотворения», 1913 |
— Алексей Лозина-Лозинский, «Когда-то, когда-то у Нила», весна 1914 |
— Саша Чёрный, «За стеной по ночам неизвестный бандит...» (из цикла «В гостинице «Пьемонт»), февраль 1924 |
— Игорь Чиннов, «Питекантропы в Пинакотеке...», 1970 |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.