Произношение
- МФА: ед. ч. [t͡sʊˈɡunʲdʲɪr] мн. ч. [t͡sʊˈɡunʲdʲɪrɨ]
Семантические свойства
Значение
- прост. тюрьма, каторга, застенок, гауптвахта (вообще любое место заключения с тюремным режимом) ◆ [Дормедонт (указывая на окно):] Брат-то, точно барон какой развалился в коляске. Вот стыда-то у человека нет! Ему бы скрываться. Ух, покатили!.. // [Людмила (садясь у стола):] Зачем скрываться? // [Дормедонт:] От добрых людей, ну и от кредиторов. Ведь его на цугундер, Людмила Герасимовна. // [Людмила:] Что, что? // [Дормедонт:] Завтра в яму опустят. // [Людмила (с испугом):] Как? в какую яму? // [Дормедонт:] К Воскресенским воротам, за долги. А. Н. Островский, «Поздняя любовь», Действие второе, явление восьмое, 1873 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы) ◆ А я — всего десять суток. У нас «губа» называлась «цугундер». Чёрт его знает почему. Н. В. Коляда, «Барак», 1987 г. [НКРЯ] ◆ Так что это прямо поразительно, до чего историки мастера оправдывать и даже восхищаться действиями, за которые, если бы они имели место в их собственной деревне, полагалось бы высечь кнутом и посадить на цугундер. Сергей Штерн, «Ниже уровня моря» // «Звезда», 2003 г. [НКРЯ]
- часто в сочетании взять на цугундер: телесные экзекуции и расправы, наказание ◆ Вот его сцарапнуть, раба божьего — и на цугундер. М. Е. Салтыков-Щедрин, «Благонамеренные речи», 1872–1876 гг. [НКРЯ] ◆ Она уже знала, что его зовут Иваном Иванычем, что он заблудился и что никому не нужно о нём говорить, а то его «возьмут на цугундер». В. А. Каверин, «Два капитана», 1938–1944 гг. [НКРЯ]
Этимология
В «Толковом словаре русского языка» Д. Н. Ушакова говорится, что этот оборот пришёл в язык из армейского жаргона, заимствован из немецкого языка — за провинность солдат приговаривали к сотне палочных (батогами, шпицрутенами) ударов (искажённое zu hundert (цу хундерт) — "к сотне") [1]. Позже, с отменой телесных наказаний, слово осталось и стало, по-видимому, означать просто тюрьму.
Выражение «на цугундер» также зафиксировано в «Словаре современного русского литературного языка» (том 17, 1963 г.).
Кроме вышеуказанного, имеются и другие варианты происхождения слова «цугундер», но все они спорны:
- возможно, что источник — немецкое выражение zu Hunden («ко псам, к собакам»);
- возможен и вариант от немецкого zu Grunde (zu Grunde gehen) — «уйти в могилу», то есть погибнуть;
- возможно также — от немецкого Zug unter (идти на каторгу, будучи скованным цепными кандалами).
Возможно, что заимствование слова «цугундер» шло не напрямую из немецкого языка, а через идиш, что косвенно подтверждается наличием фамилии Цугундер у евреев-ашкенази и распространённостью этого слова в одесском диалекте русского языка.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- брать на цугундер / взять на цугундер
- тянуть на цугундер / потянуть на цугундер
- тащить на цугундер / потащить на цугундер
- брать за цугундер / взять за цугундер
- хватать за цугундер / схватить за цугундер
- брать под цугундер / взять под цугундер
- довести до цугундера
- цугундер плачет
Библиография
- Борунова С. Н., Воронцова В. Л., Еськова Н. А. Орфоэпический словарь русского языка: произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Р. И. Аванесова. — 4-е изд. — М. : Русский язык, 1988. — 704 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-200-00315-6.