Remove ads
литературный вариант сербохорватского языка, государственный язык Черногории Из Википедии, свободной энциклопедии
Черного́рский язы́к (черног. црногорски језик / crnogorski jezik) — южнославянский язык западной подгруппы, построенный на основе используемого в Черногории иекавско-штокавского диалекта сербохорватской языковой системы; с точки зрения сравнительной лингвистики, является одним из её стандартизированных взаимопонятных вариантов наряду с сербским, хорватским и боснийским. С лингвистической точки зрения относится к диалектам сербского языка[3].
Черногорский язык | |
---|---|
Самоназвание | црногорски језик / crnogorski jezik |
Страны | Черногория |
Официальный статус |
Черногория Международные организации: |
Общее число говорящих | 229 тысяч (в Черногории, перепись 2011 г.)[2] |
Статус | уязвимый |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность |
кириллица (вуковица) латиница (гаевица) |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | cnr |
ISO 639-3 | cnr |
Ethnologue | cnr |
LINGUIST List | 1ew |
IETF | cnr |
Glottolog | mont1282 |
По конституции, до 1992 года государственным языком Черногории считался сербохорватский, до 2007 года — иекавская форма сербского (серб. српски језик ијекавског изговора), с 2007 года — черногорский язык.
Положение черногорского языка можно сравнить с выделением хорватского и боснийского, хотя есть и принципиальные различия: сербский, хорватский и боснийский имеют свои литературные стандарты, литературный же стандарт для черногорского пока не установлен. К тому же, в отличие от носителей хорватского и боснийского, говорящие на черногорских диалектах часто называют себя носителями сербского языка.
Вопрос о количестве носителей черногорского языка остаётся открытым. Согласно данным переписи населения Черногории 2003 года, 63,49 % назвали своим родным языком сербский, 21,96 % — черногорский[4]. Согласно черногорской переписи 2011 года, родным языком черногорский назвало уже 229 251 человек, или 37 % жителей страны[2].
Назвавшие своим языком черногорский проживают, в основном, в старой исторической области с центром в Подгорице. На севере страны, присоединённом в 1912 году, большинство, по результатам переписи, говорит по-сербски.
Конституция Черногории, принятая 22 октября 2007 года, признала черногорский язык официальным языком Черногории[5].
Статья 13 Официальным языком Черногории является черногорский язык. Кириллическая и латинская орфография являются равноправными. Официально используются также сербский, боснийский, албанский и хорватский языки.
Оригинальный текст (черногор.)Član 13Službeni jezik u Crnoj Gori je crnogorski jezik. Ćirilično i latinično pismo su ravnopravni.
U službenoj upotrebi su i srpski, bosanski, albanski i hrvatski jezik.
У службеној употреби су и српски, босански, албански и хрватски језик.
Члан 13 Службени језик у Црној Гори је црногорски језик. Ћирилично и латинично писмо су равноправни.
Черногория — один из примеров дробления национальной идентичности в Восточной Европе рубежа XX—XXI вв.
Эти принципы активно обсуждаются в науке с целью подкрепить политические заявления фактами лингвистических и исторических исследований. Сторонники существования отдельного черногорского языка одновременно выступали за политическую независимость Черногории. Участники черногорского Пен-центра протестовали против конституции 1992 года, которая устанавливала в качестве государственного языка сербский, аргументируя свои возражения правом каждой нации на собственный язык, приводя в пример хорватский, боснийский, македонский и молдавский. Они не отрицали очевидный факт, что черногорский входит в сербохорватскую языковую систему, но требовали, чтобы их язык официально именовался черногорским[6].
С 1 по 15 апреля 2011 года в Черногории проходила перепись населения. Монстат (Статистическая служба Черногории) объявил 13 июня 2011 года официальные итоги переписи, в ходе которой задавался вопрос о языке. Ещё до объявления итогов некоторые политики — в частности, Срджан Милич, лидер оппозиционной партии SNP — высказали предположение, что в Черногории очень небольшая часть населения назвала своим языком черногорский и что проект этого языка потерпел фиаско[7]. Тем не менее, по результатам переписи, почти 37 % жителей этой страны считают родным языком черногорский. Это на 5 % больше, чем было в результате переписи 2003 года[8].
13 декабря 2017 года Международная организация по стандартизации приняла решение о признании черногорского языка и отделении его от сербского[9].
Черногорский диалект (новоштокавский иекавский) аналогичен тому, на котором говорят в Восточной Герцеговине и в районе Дубровника в Хорватии. Он имеет некоторые отличия от стандартных сербского, хорватского и боснийского языков в лексике, но они незначительны (например, черногорское сјутра вместо стандартного сутра, со значением «завтра»).
С точки зрения морфологии, черногорский язык отличается тем, что в нём сохранилось употребление имперфекта в разговорной речи наряду с формами аориста, перфекта и плюсквамперфекта, в то время как в других региональных вариантах сербохорватского эта глагольная форма носит книжный, а в настоящее время и архаичный характер.
Сторонники самостоятельности черногорского языка предпочитают латиницу кириллице и предлагают дополнить алфавит тремя буквами: С́ [ɕ], З́ [ʑ] и Ѕ [ʣ]. Но соответствующие звуки используются не повсеместно и не составляют минимальных пар, поэтому они не могут быть признаны фонемами. К тому же эти звуки употребляют не всюду в Черногории, однако используют в некоторых внечерногорских регионах (Герцеговина и Боснийская Краина).
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Черногорский алфавит отличается от сербского, хорватского и боснийского тем, что обладает двумя дополнительными буквами — Ćć, З́з́ (в кириллице) и Śś, Źź (в латинице).
Как и в сербском языке, заимствованные имена собственные в черногорском записываются фонетически.
Для черногорского языка характерен иекавизм: ије произносится как два слога, хотя в других регионах сербохорватской языковой системы является дифтонгом. Исторически ије — результат фонетических изменений особого славянского звука, обозначаемого «ѣ».
Черногорский | Черногорский | Сербский, хорватский, боснийский | Русский | Примечание |
---|---|---|---|---|
nijesam | нијесам | нисам | «не являюсь» («не есмь») | |
tijeh | тијех | тих | «тех» (род. падеж от «те») | род. падеж от ти, те, та |
tijema | тијема | тима | «тем» (дат. падеж от «те») | дат. падеж от ти, те, та |
ovijeh | овијех | ових | «этих» (род. падеж от «эти») | род. падеж от ови, ове, ова |
ovijema | овијема | овима | «этим» (дат. падеж от «эти») | дат. падеж от ови, ове, ова |
Смягчение [д], [т], [с] и [з] перед [e] имеет свои особенности в черногорском:
Черногорский | Черногорский | Сербский (екавский) | Сербский (иекавский), хорватский и боснийский | Русский |
---|---|---|---|---|
đe | ђе | где | гдје (gdje) | «где» |
đevojka | ђевојка | девојка | дјевојка (djevojka) | «девушка» |
đeca | ђеца | деца | дјеца (djeca) | «дети» |
lećeti | лећети | летети | летјети | «лететь» |
ćerati | ћерати | терати | тјерати | «гнать, разгонять» |
śedi | с́еди | седи | сједи | «сядь» |
śekira | с́екира | секира | сјекира | «топор» |
iźelica | из́елица | изелица | изјелица | «едок» |
Черногорский лексикон существенно не отличается от сербохорватского лексикона в целом. Тем не менее имеются некоторые особенности.
Примеры слов общего происхождения, но образовавших разные формы[10] :
Черногорский | Черногорский | Сербский (Белград) | Сербский (в Боснии), хорватский, боснийский | Русский |
---|---|---|---|---|
cklo | цкло | стакло | стакло | «стекло» |
đetić | ђетић | дечак | дјечак | «мальчик» |
koštanj | коштањ | кестен | кестен | «каштан» |
mrtac | мртац | мртвац | мртвац | «мертвец» |
omraziti | омразити | мрзети / мрзити | мрзити | «ненавидеть» |
śutra | с́утра | сутра | сутра | «завтра» |
znaven | знавен | познат | познат | «известный» |
Примеры слов, имеющих одинаковое значение в черногорском, сербском и хорватском:
Черногорский | Черногорский | Сербский | Боснийский и хорватский | Русский |
---|---|---|---|---|
izvanjac | извањац | странац | странац | «иностранец» |
glib | глиб | блато | блато | «грязь» |
cukar | цукар | шећер | шећер | «сахар» |
oriz | ориз | пиринач | рижа | «рис» |
razuriti | разурити | срушити | срушити | «разрушить» |
Формы интернационализмов также имеют в черногорском свои особенности:
Черногорский | Черногорский | Сербский | Боснийский и хорватский | Русский |
---|---|---|---|---|
-tada (напр., kvalitada) | суффикс -тада (напр., квалитада) | -тет (квалитет) | -тета (квалитета) | «качество» |
-an (напр., Austrijan) | суффикс -ан (напр., Аустријан) | -анац (Аустријанац) | -анац (Аустријанац) | «австриец» |
-dur(ica) (напр., štimadur(ica)) | суффикс -дур(ица) (напр., штимадур(ица)) | проценитељ(ица) | процјенитељ(ица) | «оценщик (-щица)» |
Как и носители хорватского языка, черногорцы используют больше заимствований из итальянского языка, чем сербы:
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека:
Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i savješću i jedni prema drugima treba da postupaju u duhu bratstva.
Сва људска бића рађају се слободна и једнака у достојанству и правима. Она су обдарена разумом и савјешћу и једни према другима треба да поступају у духу братства.
Перевод:
Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.