1Томпсон[1] счёл горловую смычкуфонемой после анализа ханойского диалекта, где имеется тенденция к переосмыслению фонем /ɓ, ɗ, v/ через сочетание «смычка + согласный» ((ʔC)). Он предлагает обозначения:
В этом анализе используется допущение, что все слоги имеют инициаль.
/w/ — лабио-велярный[англ.] согласный звук, перед которым всегда присутствует другой согласный или гортанная смычка ([ʔ] никогда не предшествует [w] в южных диалектах).
/p/ может начинать только заимствованное из французского слово, в исконно вьетнамских словах /p/ встречается только в качестве терминали.
Глоттализованные взрывные согласные преглоттализуются и озвончаются: [ʔɓ], [ʔɗ] (связки смыкаются перед произношением звука). Связки часто смыкаются не полностью, что приводит к характерной имплозивной артикуляции. Иногда смыкание связок происходит раньше фонации, тогда взрывные согласные реализуются с гортанной смычкой: [ʔb], [ʔd].
У лингвистов имеются противоречивые сведения о произношении звуков ch и nh в конце слогов в северном диалекте. Томпсон[2] счёл их фонемами /c, ɲ/, причём /c/ — отличными от терминалей, соответственно, t /t/, c /k/, и n /n/, ng /ŋ/. Терминали /c, ɲ/, таким образом, были сочтены идентичными начальнослоговым /c, ɲ/.
Авторы другого исследования[какое?] напротив, полагают ch и nhаллофонами велярных фонем /k/ и /ŋ/, которые появляются после передних гласных верхнего подъёма /i/ (i) и /e/ (ê).
Аргументы за второй подход включают ограниченное распространение терминалей [c] и [ɲ], запрет появления [k] и [ŋ] после [i] и [e], а также чередование [k]~[c] и [ŋ]~[ɲ] в редуплицированных словах. Кроме того, конечнослоговый [c] обычно артикулируется не так близко к зубам, как начальнослоговый [c]: [c] и [ɲ] — пре-велярные [k̟], [ŋ̟]. Идущие до них передние гласные верхнего подъёма также ассимилируются, превращаясь в гласные среднего ряда:
Кроме того, в этом анализе ach и anh интерпретированы как слоги с медиалью переднего ряда. Одна из интерпретаций — a является дифтонгом /aj/ с глайдом, то есть, [ac] = /ajk/, а [aɲ] = /ajŋ/. Другая же заключается в том, что a обозначает гласный звук /ɛ/, который централизуется и дифтонгизуется: /ɛk/ → [aɪk̟], /ɛŋ/ → [aɪŋ̟][3].
Первое и второе исследования были проведены над разными вариантами северного диалекта: в первом [a] в сочетаниях [ac] и [aɲ] не дифтонгизуется, а артикулируется ближе к зубам, приближаясь к гласному [æ]. Такая артикуляция приводит к разделению рифм ăn[æ̈n], anh[æ̈ŋ̟] и ăng[æ̈ŋ].
Фонетические процессы
Горловая смычка произносится в начале слогов без инициали или начинающихся с глайда /w/:[1]
Сайгонский диалект фонетически отличается от ханойского следующими признаками.
/v/ в сайгонском диалекте обычно не встречается, за исключением прочтения слов по буквам (при этом звук всегда смягчается: [vʲ]), кроме того, существуют варианты произношения [bj], [βj], они являются остаточными после изменений, затронувших /v, z/).
Звука /z/, встречающегося в северном диалекте, нет в южном.
Сайгонский /l/ обычно немного более мягкий, чем ханойский: [lʲ].
В отличие от ханойского диалекта, в сайгонском глайд /w/ в начале слога не предваряет гортанная смычка.
Региональные отличия в согласных
В начале слогов ханойские /v, z/ в Сайгоне превращаются в /j/. Сайгонский /ʐ/ в Ханое произносится как /z/, сайгонский /c, tʂ/ в Ханое — как /c/, а сайгонские /s, ʂ/ в Ханое — как /s/.
В разных регионах слияние согласных на границе слогов происходит по-разному. Корональные согласные /t, n/ северного диалекта превращаются в /k, ŋ/ в южном, за исключением случаев, когда перед ними находятся гласные высокого подъёма: /i, e, j/, а южные /t, n/ не претерпевают этого изменения /t, n/. Кроме того, северные /k, ŋ/ превращаются на юге в /t, n/, если идут после /i, e, j/ (иначе они превращаются в /k, ŋ/):
/ă/ — /a/: краткий /ă/ (вьетн.ă) и долгий /a/ (вьетн. a) — это разные фонемы, они отличаются только долготой.
/ɜ̆/ — /ɘ/: Хан[4] предположила, что краткий /ɜ̆/ и долгий /ɘ/ отличаются как по долготе, так и по подъёму, но главное отличие — первое. Томпсон[2] предположил, что эти отличия равноважны, в его исследовании говорится, что все вьетнамские гласные отличаются по подъёму друг от друга.
Во вьетнамском языке есть большое количество дифтонгов и трифтонгов, большинство из которых содержат гласные и /j/ или /w/. Приведённая таблица[10] содержит дифтонги и трифтонги северного диалекта.
/w/ никогда не встречается после огубленных гласных (/u, o, ɔ/).
Региональные отличия в гласных
В исследовании Томпсона (Thompson (1965)) утверждается, что в Ханое сочетания ưu и ươu произносятся как /iw, iəw/, соответственно, тогда как в других диалектах дельты Тонкина эти сочетания читаются как /ɨw/ и /ɨəw/.
У Томпсона (Thompson (1965)) утверждается, что ханойские дифтонги iê /iə/, ươ /ɨə/, uô /uə/ могут произноситься /ie, ɨəː, uo/, но перед /k, ŋ/ и в открытых слогах эти звуки произносятся только как /iə, ɨə, uə/.
Во вьетнамском языке существует несколько тонов, разнящихся высотой, долготой, контуром, интенсивностью и фонацией (вибрируют ли голосовые связки при произнесении).
В отличие от многих американских, африканских и китайских тоновых языков, во вьетнамском тоны отличаются не только контуром, то есть представляют собой регистровый комплекс, состоящий из фонации, высоты, долготы, качества гласного и прочего. Это привело некоторых исследователей к выводу, что вьетнамский является не тоновым языком, а регистровым[11].
В куокнгы тоны указываются с помощью надстрочных знаков над гласным.
Анализ тонов
Отличия в произношении тонов встречаются как между основными диалектными группами (северной, центральной и южной), так и в меньших областях, например ханойские тоны отличаются от остальных северных. Кроме того, присутствуют индивидуальные различия в произношении.
Тон «нганг» обладает контуром (33) и произносится с нейтральной фонацией. Александр де Род в 1651 году описывал этот тон как «уровневый»; Нгуен (Nguyễn (1997)) описывал этот тон как «высокого (или среднего) уровня».
Тон хюен:
Тон «хюен» начинает произноситься на средне-низком уровне, а затем понижается. Некоторые ханойцы начинают его произношение выше, на среднем уровне. Иногда этот тон сопровождается придыханием: bà = [ʔɓɐ̤ː˨˩] или [ʔɓaː˨˩][12]. Де Род описывал этот тон как «понижающееся с грависом»; Нгуен (Nguyễn (1997)) описывал этот тон как «низкий падающий».
Тон хой:
Этот тон начинается на среднем уровне, а затем падает, фонация при этом изменяется с нормальной на напряжённую и жёсткую. В Ханое контур тона (31). В других районах этот тон после понижения возвращается на средний уровень: (313) или (323). Этот контур называют «окунающимся», «вопросительным», однако такое произношение обычно встречается при цитировании и в конце слога, в остальных позициях и в быстрой речи он не повышается. Тон «хой» относительно короткий по сравнению с другими тонами, но не такой короткий, как тон нанг. Александр де Род называл его «мягким повышающимся», Нгуен (Nguyễn (1997)) — «окунающимся повышающимся».
Тон нга:
Контур тона нга — средний повышающийся (35). Многие носители начинают его произношение с нормальной фонации, а затем переходят на скрипящую; другие вводят в середину тона гортанную смычку ([ʔ]). В ханойском диалекте этот тон начинается с более высокого звука (45). Де Род описывал этот тон как «грудной повышающийся», Нгуен (Nguyễn (1997)) — как «скрипучий повышающийся».
Тон шак:
Шак произносится с контуром (35), как тон нга, и сопорвождается напряжённой фонацией. У некоторых ханойцев этот тон получается выше, чем нга, например, sắc = [˧˦] (34); ngã = [˦ˀ˥] (45). Александр де Род называл этот тон «острым яростным», а Нгуен (Nguyễn (1997)) — «высоким (или средним) повышающимся».
Тон нанг:
Этот тон начинается на среднем или пониженном уровне, а затем резко падает: (32) или (21). Его начало сопровождается немного напряжённой фонацией, и к концу напряжённость нарастает настолько, что звук кончается гортанной смычкой. Этот тон намного короче остальных. Де Родес называл этот тон «грудным тяжёлым», а Нгуен — «стянутым».
Южные диалекты
На юге страны тон нга часто заменяется на хой.
Центрально-северные и центральные диалекты
В центральных регионах страны встречаются диалектные вариации в тонах, причём говор провинции Нгеан знаменит тем, что носители произносят все тоны в низком регистре и глоттализованными, так что они похожи на тон нанг.
Восемь тонов
Фам предположил, что количество тонов во вьетнамском — восемь[13], по примеру традиционной китайской фонологии. В среднекитайском языке обычно встречалось три тона, но у слогов, оканчивающихся на /p/, /t/ или /k/, мог быть единственный входящий тон, высокий и короткий. Аналогично, можно считать отдельными тонами встречающиеся в слогах на /p/, /t/, /k/ или /c/, хотя отличие не фонематическое, из-за чего обычно эти тоны не выделяются.
Согласно Ханнасу (Hannas (1997)) в зависимости от диалекта, во вьетнамском от 4 500 до 4 800 слогов; в орфографической системе куокнгы можно записать 6 200 слогов[14].
Другими словами, в слоге перед гласным может быть единственный согласный, а также необязательные глайд /w/ и конечный согласный. Во вьетнамском не бывает нулевой инициали, слоги, записывающиеся с гласной буквы, начинаются с гортанной смычки[15].
Возможные типы слогов:
Подробнее Слог, Примеры ...
Слог
Примеры
Слог
Пример
CV
ở, bà
CwV
ửo, bưởi
CVC
âm, tiếng
CwVC
ông, thuộc
Закрыть
C1:
Любой согласный может быть инициалью, кроме /p/ (в исконно вьетнамских словах не встречается); кроме того, /j/ не может быть инициалью в ханойском, но может в некоторых других диалектах, включая сайгонский.
w:
/w/ не встречается после губных согласных /ɓ, f, v, m, w/;
/w/ не встречается после /n/ в исконно вьетнамских словах;
Томпсон утверждает, что гласные [ʌ] (â) и [ɐ] (ă) короче остальных гласных, что отражено значком долготы [ː], добавленным к другим согласным. Томпсон описывает несколько основных фонем и детализирует возможные аллофоны.
Хан использовала акустический анализ, включая спектрограммы и форманты, и пришла к выводу, о том, что основное отличие между ơ и â, а также a и ă — в долготе, в соотношении примерно 2:1. ơ = /ɜː/, â = /ɜ/; a = /ɐː/, ă = /ɐ/. Кроме того, /ɜː/ может быть несколько более закрытым, чем /ɜ/.
Хан использовала относительно небольшое количество носителей, кроме того, все они жили вне Ханоя значительное время.
Нгуен приводит более простое описание, его столбец в таблице выше — фонологический, а не фонетический.
Нгуен и Эдмондсон (Nguyễn & Edmondson (1998)) приводили в пример мужчину из Намдинь, который произносил этот тон с расслабленной фонацией, и женщину из Ханоя, которая произносила этот тон с придыханием; другой житель Ханоя произносил этот тон с нормальной фонацией
Marc Brunelle.Coarticulation effects in northern Vietnamese tones(англ.)// Proceedings of the 15th International Conference of Phonetic Sciences.— 2003.Архивировано 28сентября 2007года.
Marc Brunelle.Tone perception in Northern and Southern Vietnamese(англ.)// Journal of Phonetics.— 2009.— Vol. 37, iss. 1.— P. 79–96.— doi:10.1016/j.wocn.2008.09.003.
Đoàn Thiện Thuật.Ngữ âm tiếng Việt(вьет.).— Hà Nội: Đại học và Trung học Chuyên nghiệp, 1980.— 347p.
Đoàn, Thiện Thuật; Nguyễn, Khánh Hà, Phạm, Như Quỳnh. (2003). A Concise Vietnamese Grammar (For Non-Native Speakers). Hà Nội: Thế Giới Publishers, 2001.
Earle, M. A. (1975). An acoustic study of northern Vietnamese tones. Santa Barbara: Speech Communications Research Laboratory, Inc.
Ferlus, Michel. (1997). Problemes de la formation du systeme vocalique du vietnamien. Asie Orientale, 26 (1), .
Gregerson, Kenneth J. (1969). A study of Middle Vietnamese phonology. Bulletin de la Société des Etudes Indochinoises, 44, 135—193. (Published version of the author’s MA thesis, University of Washington). (Reprinted 1981, Dallas: Summer Institute of Linguistics).
Mieko Shimizu Han.Vietnamese vowels(англ.).— Los Angeles: Acoustic Phonetics Research Laboratory, University of Southern California, 1966.— Vol.4.— 398p.— (Studies in the phonology of Asian languages).
Han, Mieko S. (1968). Complex syllable nuclei in Vietnamese. Studies in the phonology of Asian languages (Vol. 6); U.S. Office of Naval Research. Los Angeles: University of Southern California.
Han, Mieko S. (1969). Vietnamese tones. Studies in the phonology of Asian languages (Vol. 8). Los Angeles: Acoustic Phonetics Research Laboratory, University of Southern California.
Han, Mieko S.; & Kim, Kong-On. (1972). Intertonal influences in two-syllable utterances of Vietnamese. Studies in the phonology of Asian languages (Vol. 10). Los Angeles: Acoustic Phonetics Research Laboratory, University of Southern California.
Han, Mieko S.; & Kim, Kong-On. (1974). Phonetic variation of Vietnamese tones in disyllabic utterances. Journal of Phonetics, 2, 223—232.
Haudricourt, André-Georges. (1949). Origine des particularités de l’alphabet vietnamien. Dân Việt-Nam, 3, 61-68.
Haudricourt, André-Georges. (1954). De l’origine des tons en vietnamien. Journal Asiatique, 142 (1).
Haupers, Ralph. (1969). A note on Vietnamese kh and ph. Mon-Khmer Studies, 3, 76.
Hoàng, Thị Châu. (1989). Tiếng Việt trên các miền đất nước: Phương ngữ học. Hà Nội: Khoa học xã hội.
Michaud, Alexis (2004), "Final consonants and glottalization: New perspectives from Hanoi Vietnamese", Phonetica, 61 (2—3): 119—146, doi:10.1159/000082560, PMID15662108
Michaud, Alexis; Vu-Ngoc, Tuan; Amelot, Angélique; Roubeau, Bernard (2006), "Nasal release, nasal finals and tonal contrasts in Hanoi Vietnamese: an aerodynamic experiment", Mon-Khmer Studies, 36: 121—137
Nguyễn, Đình-Hoà. (1966). Vietnamese-English dictionary. Rutland, VT: C.E. Tuttle Co. (Revised version of Nguyễn 1959).
Nguyễn, Đình-Hoà. (1992). Vietnamese phonology and graphemic borrowings from Chinese: The Book of 3,000 Characters revisited. Mon-Khmer Studies, 20, 163—182.
Nguyễn, Đình-Hoà. (1995). NTC’s Vietnamese-English dictionary (rev. ed.). Lincolnwood, IL.: NTC Pub. Group. (Revised & expanded version of Nguyễn 1966).
Nguyễn, Đình-Hoà. (1996). Vietnamese. In P. T. Daniels, & W. Bright (Eds.), The world’s writing systems, (pp. 691—699). New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-507993-0.
Nguyễn, Văn Lợi; Edmondson, Jerold A (1998), "Tones and voice quality in modern northern Vietnamese: Instrumental case studies", Mon-Khmer Studies, 28: 1—18
Thompson, Laurence (1967), "The history of Vietnamese final palatals", Language, 43 (1), Language, Vol. 43, No. 1: 362—371, doi:10.2307/411402, JSTOR411402
Thompson, Laurence (1965), A Vietnamese reference grammar (1ed.), Seattle: University of Washington Press., ISBN0-8248-1117-8
Thurgood, Graham. (2002). Vietnamese and tonogenesis: Revising the model and the analysis. Diachronica, 19 (2), 333—363.