A família linguística tupi-guarani é uma das mais importantes da América do Sul. Engloba várias línguas indígenas, das quais as mais representativas são o guarani, um dos idiomas oficiais do Paraguai; e o tupi antigo, língua antiga que contribuiu com a maior parte das palavras de origem indígena do português brasileiro. Grande parte dos povos indígenas que habitavam o litoral brasileiro, quando da chegada dos portugueses ao Brasil em 1500, falava línguas pertencentes a esta família. A família está compreendida num grupo linguístico maior, o tronco tupi.
Tupi-Guarani | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | América do Sul | |
Total de falantes: | ||
Família: | Tupi Oriental Mawetí-Guaraní Tupi-Guarani | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | -- | |
ISO 639-2: | --- |
Línguas da família tupi-guarani
-
- Paracanã - dialeto (paracanãs)
- Suruí-aiqueuara – dialeto (suruís-aiqueuaras)
- Assurini do xingu – dialeto (assurinis do xingu)
- Assurini do tocantins – dialeto (assurinis do tocantins)
- Avá-canoeiro (avás-canoeiros)
- Caapor (caapores-urubus)
- Caiabi (caiabis)
- Camaiurá (camaiurás)
- Cambeba (cambebas)
- Cauaíbe (cauaíbes)
- Amondaua – dialeto (amondauas)
- Caripuna – dialeto
- Diahói – dialeto
- Juma – dialeto (jumas)
- Parintintim – dialeto (parintintins)
- Tenharim – dialeto (tenharins)
- Uru-eu-uau-uau – dialeto (uru-eu-uau-uaus)
- Piripkúra
- Cocama (cocamas)
- Guajá (guajás)
- Guarani – uma das línguas oficiais do Paraguai, também falado no Brasil (guaranis)
- Guarani novo (extinto no século XIX)
- língua geral – língua crioula formada à época dos bandeirantes. Dividia-se em dois ramos:
- Nheengatu – falado atualmente no noroeste do estado do Amazonas, no Brasil[1]
- Oiampi (oiampis)
- Tapirapé (tapirapés)
- Teneteara (guajajaras e tembés)
- Guajajara – dialeto (guajajaras)
- Tembé – dialeto (tembés)
- Tupi antigo (tupis) (extinta)
- Xetá (quase extinta) (xetás)
- Zoé (Puturu) (zoés)
Demografia (Brasil)
Demografia dos falantes de línguas Tupi-Guarani (IBGE - Censo 2010[2], citado em Aguilar 2015[3]):
Povos Tupi-Guarani | População/Falantes | Sub-ramo[4] |
---|---|---|
Kawahíb | 2 | VI |
Diahói | 4 | VI |
Apiaká | 13 | VI |
Karipuna | 16 | VI |
Tenharim 3 | 32 | VI |
Uru-Eu-Wau-Wau | 56 | VI |
Parintintim | 65 | VI |
Kaiabi | 673 | VI |
Xetá | 3 | I |
Língua de Sinais Ka'apor | 4 | VIII |
Araweté | 5 | V |
Amanayé | 6 | VIII |
Avá-Canoeiro | 10 | IV |
Kambeba | 44 | III |
Kamayurá | 83 | VII |
Zo'é | 216 | VIII |
Tapirapé | 300 | IV |
Asurini do Tocantins | 332 | IV |
Kokama | 354 | III |
Tembé | 420 | IV |
Guajá | 503 | VIII |
Parakanã | 644 | IV |
Waiãpy | 695 | VIII |
Ka'apor | 1241 | VIII |
Guarani | 2464 | I |
Guarani Mbya | 3248 | I |
Língua Geral Amazônica | 3771 | III |
Guarani Nhandeva | 4887 | I |
Guajajara | 8269 | IV |
Guarani Kaiowá | 24368 | I |
Tupi-Guarani não especificado | 9905 | - |
Os povos Tupí-Guaraní do Brasil (IBGE - Censo 2010[2][3]):
Povos Tupí-Guaraní | População | Sub-ramo[4] |
---|---|---|
Xetá | 68 | I |
Guaraní | 7500 | I |
Guarani Mbya | 8026 | I |
Guarani Nhandeva | 8596 | I |
Guarani Kaiowá | 43401 | I |
Kambéba (Omágua) | 744 | III |
Kokama | 11274 | III |
Turiwára | 12 | IV |
Ava-Canoeiro | 50 | IV |
Asurini do Tocantins | 471 | IV |
Parakanã | 939 | IV |
Tapirapé | 1000 | IV |
Suruí do Pará | 1258 | IV |
Tembé | 1844 | IV |
Tenetehara | 24428 | IV |
Asurini do Xingu | 146 | V |
Araweté | 400 | V |
Kawahíb | 1 | VI |
Júma | 12 | VI |
Amondáwa | 123 | VI |
Diahói | 135 | VI |
Uru-Eu-Wau-Wau | 184 | VI |
Parintintim | 477 | VI |
Tenharim | 525 | VI |
Apiaká | 799 | VI |
Kaiabi | 1814 | VI |
Karipúna | 2297 | VI |
Kamayurá | 662 | VII |
Anambé | 185 | VIII |
Amanayé | 244 | VIII |
Zo'é | 259 | VIII |
Guajá | 536 | VIII |
Waiãpy | 945 | VIII |
Ka'apor | 1541 | VIII |
Tamoio | 82 | ? |
Total | 120978 |
Classificação
Rodrigues & Cabral (2012)
Classificação da família Tupí-Guaraní segundo Rodrigues e Cabral (2012):[5]
- Tupí-Guaraní
- Ramo 1 (Guaraní)
- Guaraní antigo
- Guarani paraguaio (Guaraní, Avañee)
- Kaiwá (Kayowá, Kaiowá, Caiová, Caiguá, Pãi, Pãi-Tavyterã)
- Nhandéva (Ñandeva, Chiripá)
- Xetá (Šetá, Aré, Notobotocudo)
- Chiriguano (Ava, Simba)
- Isosó (Izozó, Izoceño, Chané)
- Tapiete
- Guayakí (Guayaquí, Aché)
- Ramo 2 (Guaráyo)
- Guaráyo (Guarayo, Guarayú)
- Sirionó
- Yúki
- Ramo 3 (Tupí)
- Língua Geral Amazônica (Língua Geral, Nheengatú, Tapïhïya, Tupí moderno, Yeral)
- † Língua Geral Paulista (Língua Geral, Tupí)
- † Tupí (Tupi antigo)
- † Tupinambá (Língua brasílica, Tupí antigo)
- Ramo 4 (Tenetehára)
- Avá (Canoeiro, Avá-Canoeiro)
- Tapirapé
- Parakanã (Paracanã, Apiteréwa)
- Asuriní do Tocantins (Assurini, Asuriní do Trocará, Akwáwa)
- Suruí (Suruí do Tocantins, Aikewara, Mudjetíre)
- Tembé (Tenetehára)
- Guajajára (Tenetehára)
- † Turiwára
- Ramo 5 (Xingu)
- Araweté
- † Amanajé
- † Ararandewára
- Aurê (Aurá)
- † Anambé do Cairarí
- Asuriní do Xingu (Assurini, Asuriní do Coatinema, Awaeté)
- Ramo 6 (Kawahíb)
- Amondáwa
- Uruewawáu (Uru-eu-wau-wau, Uru-eu-uau-uau)
- Karipúna
- Piripkúra
- Diahói (Diahui, Jahoi, Jahui, Diarrui)
- Parintintín (Parintintim, Kagwahív)
- Tenharín (Tenharim)
- † Tupí-Kawahíb (Tupi do Machado, Paranawát, Pawaté, Wiraféd)
- Apiaká (Apiacá)
- Kayabí (Caiabi)
- Ramo 7 (Kamayurá)
- Kamayurá (Kamaiurá, Camaiurá)
- Ramo 8 (Setentrional)
- † Anambé de Ehrenreich
- Guajá (Awá, Avá)
- Ka’apór (Urubú, Urubú-Ka’apór, Kaapor)
- † Takunyapé (Taconhapé)
- Wayampí (Oyampi, Wajãpi, Waiãpi)
- Wayampipukú
- Emérillon (Emerenhão)
- Zo’é (Zoé, Jo’é)
(† = língua extinta)
Rodrigues & Cabral (2002)
Classificação dos ramos Tupí-Guaraní segundo Rodrigues e Cabral (2002, p. 335):[4]
Classificação da família Tupí-Guaraní segundo Rodrigues & Cabral (2002, p. 335-336):[4]
- Tupí-Guaraní
- Ramo I
- Guaraní Antigo
- Kaiwá (Kayová, Pãi), Ñandeva (Txiripá), Guaraní Paraguaio
- Mbyá
- Xetá (Serra dos Dourados)
- Tapieté, Chiriguano (Ava), Izoceño (Chané)
- Guayakí (Aché)
- Ramo II
- Guarayo (Guarayú)
- Sirionó, Horá (Jorá)
- Ramo III
- Tupí, Língua Geral Paulista (Tupí Austral)
- Tupinambá, Língua Geral Amazônica (Nhe’engatú)
- Ramo IV
- Tapirapé
- Asuriní do Tocantíns, Parakanã, Suruí (Mujetire)
- Avá-Canoeiro
- Tembé, Guajajára, Turiwára
- Ramo V
- Araweté, Ararandewára-Amanajé, Anambé do Cairarí
- Asuriní do Xingu
- Ramo VI
- Kayabí, Apiaká
- Parintintín (Kagwahíb), Tupí-Kawahíb (Tupí do Machado, Pawaté, Wiraféd, Uruewauwau, Amondáva, Karipúna, etc.)
- Júma
- Ramo VII
- Kamayurá
- Ramo VIII
- Wayampí (Oyampí), Wayampípukú, Emérillon, Jo’é
- Urubu-Ka’apór, Anambé de Ehrenreich
- Guajá
- Awré, Awrá
- Takunhapé
Dietrich (2010)
Classificação interna da família tupi-guarani segundo Dietrich (2010):[6]
Grupo I: guarani meridional
- Guarani clássico / guarani antigo
- Avá-guarani / nhandeva, e dialeto apapocuva
- Kaiwá/caiová/cainguá/kaiowá/paĩ tavyterã
- Avañe’ẽ (guarani paraguaio)
- Mbyá
- Xetá
- Guarani do Chaco, tradicionalmente chiriguano - dialetos:
- ava (subdialetos simba e chané)
- izoceño
- Tapiete
Grupo II: boliviano - Guarani da região Guaporé-Mamoré-Paraguai-Paraná
- Guarayo
- Guarasug’wä/pauserna
- Sirionó
- Yuki / mbyá-jê
- Aché/guayaki
Grupo III: Grupo tupi da costa brasileira
- Tupinambá
- Tupiniquim
- Potiguara
- Cocama, cocamilla
- Omágua/omawa/canga-peba
Grupo IV: Grupo asurini-tenetehara-tapirapé
- Grupo Tocantins-Maranhão
- Asurini do Tocantins/do Trocará/akwawa, ‘índio bravo’
- Parakanã (autodenominação awareté, ‘gente verdadeira’)
- Suruí (autodenominação aikewára, ‘nós’ mudjetíre, nome dado pelos kayapós)
- Grupo tenetehara
- Tembé
- Guajajara
- Grupo Parque do Xingu
- Avá-canoeiro
- Tapirapé (autodenominação ãpyãwa)
Grupo V: Tocantins-Mearim - Grupo do Xingu-Tocantins-Gurupi
- Anambé/anambé do Cairari
- Amanayé/manajo/amanajé
- Araweté/bïde
- Asurini do Xingu/awaté
- Kayabi (autodenominação dejanare)
Grupo VI: Mato Grosso-Rondônia - Grupo do norte de Mato Grosso e de Rondônia
- Apiaká
- Amondawa/amundawa/kagwahiva
- Tenharim - dialetos: (kagwahiva/kawaib é a autodenominação de todos estes grupos)
- parintintin, juma
- kagwahíb/kawahýb
- karipuna Jaci Paraná
- diahói/jahui
- uru-eu-wau-wau/jupau (jupaú é autodenominação, uru-e-wau-wau é a denominação txapakúra)
- morerebi
Grupo VII: Grupo do Alto Xingu
- Kamayurá/kamaiurá
Grupo VIII: Grupo amazônico setentrional
- Ao norte do Amazonas:
- Wayãpi do Amapari e da Guiana Francesa/wayampi (antes oyampi)
- Karipuna (karipuna do Amapá)
- Wayãpi do Jari/wayampipuku
- Émérillon/teko
- Zo’é/jo’é/dzo’é/puturú-jar/tupi do Cuminapanema/buré
- Ao sul do Amazonas:
- Guajá
- Ka’apor/urubú-ka’apor
Mello (2002)
Classificação da família Tupí-Guaraní (Mello 2002):[7]
- Tupí-Guaraní
- Subgrupo I
- Ia
- Guarani Mbyá
- Guarani Antigo
- Guarani Paraguaio
- Ib
- Chiriguano
- Chané
- Izoceño
- Ic
- Guayaki
- Id
- Xetá
- Ia
- Subgrupo II
- Sirionó
- Subgrupo III
- Guarayo
- Subgrupo IV
- IVa
- Parintintin
- Amundava
- Urueuewauwau
- IVb
- Tenharín
- Karipúna
- IVa
- Subgrupo V
- Apiaká
- Kayabí
- Kamayurá
- Subgrupo VI
- VIa
- Asurini do Trocará
- Suruí
- Parakanã
- VIb
- Tembé
- VIc
- Tapirapé
- VId
- Asuriní do Xingu
- VIa
- Subgrupo VII
- Araweté
- Aurê e Aura
- Anambé
- Guajá
- Subgrupo VIII
- Wayampí do Jarí
- Wayampí do Amapari
- Emerillon
- Urubu-Kaapór
- Subgrupo IX
- Tupinambá
- Língua Geral Amazônica
- (Kokama)
Comparação lexical
Comparação lexical de algumas línguas tupi-guaranis (Aguilar 2015):[3]
- Fontes dos dados
- Asuriní do Tocantins: Cabral & Rodrigues (2003)[8] (Ramo IV)
- Avá-Canoeiro do Tocantins: Silva (2015)[9]; Borges (2002)[10] (Ramo IV)
- Parintintín: Betts (1981)[11] (Ramo VI)
- Kamajurá: Aguilar (2015)[12] (Ramo VII)
- Uru-Eu-Wau-Wau: Pease & Betts (1991)[13] (Ramo VI)
- Kayabí: Weiss (2005)[14] (Ramo VI)
N.º | Inglês | Português | Asuriní do Tocantins | Avá-Canoeiro do Tocantins | Parintintín | Kamajurá | Uru-Eu-Wau-Wau | Kayabí |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | louse | piolho | -kýp | -kyw | -kyv | kyp | kyp | -kyp |
2 | two | dois | mokój | mokõj | mokonh | moko͂j | mõkõi | muku͂i |
3 | water | água | ʔý | y | -y | ʔy | yhy | ʔy |
4 | ear | orelha | -namí | -nami | -nambi | nami | nãmi | -nami |
5 | die | morrer | -manó | -mano | -mano | manô | mo͂no͂ | -manu͂ |
6 | I | eu | isé | txi | ji | ije | jihe | je |
7 | liver | fígado | -pyʔá | -pya | -pyʔa | peré | -pyʔa | -pyʔa |
8 | eye | olho | -ehá | -ea | -eakwar | tea | e-akwar | -ea |
9 | hand | mão | -pá | -po | -po | -po | -po | -po |
10 | hear | ouvir | -enóp | -nanõ | -apyaka | anup | enu | -apyaka |
11 | tree | árvore | yʔýp | -yw | -ʔyva | ywyra | ypa | ʔyp |
12 | fish | peixe | ipirá | pira | pira | pira | pira | pira, ipira |
13 | name | nome | -ét | -eʁ | -er | het | -er | -ʔet |
14 | stone | pedra | itá | ita | itaky | itá | ita | ita |
15 | tooth | dente | -ój | -ãj | -anh | ta͂j | -ãnh | -ãi |
16 | breasts | seios | poti’á ‘peito’; -kóm ‘seio’ | -kam ‘peito/seio’ | -kam | kam | -kãm | -kam |
17 | you | você | ené | ni | nde | ene | nehe | ene |
18 | path | caminho | -apé | -ape | pehe | tape | pehe | -ape |
19 | bone | osso | -kýng | -kang | -kag͂ | kang | kang | -kag͂ |
20 | tongue | língua | -ko | -apekũ ‘ponta da língua’ | -ku͂ | ko͂ | ku͂ | -ku͂ |
21 | skin | pele | -pít | -pilik | -pir | pit | -pir | -pit |
22 | night | noite | -ypytón | pyaji | ypytun | ypytun | ypytun | ypytun |
23 | leaf | folha | -áp | -ow (Borges)[10] | kaʔa | hop | kaʔa | kaʔa |
24 | rain | chuva | amýn | amyn | -aman | aman | amãnə͂ | aman |
25 | kill | matar | -soká | -juka | -juka | juká | -juka | -juka |
26 | blood | sangue | -owý | -owy | -eko; -gwy | tywy | -eko | -uy wy |
27 | horn | chifre | -atí | -ãti | -ati͂ | atsi͂ | ati͂ | -asi͂ |
28 | person | pessoa | awá ‘gente, pessoa’; poró- ‘gente, outro (humano)’ | awã ‘gente, pessoa’; po- ‘gente, outro (humano)’ | ahe | awa | ahe | ae- |
29 | knee | joelho | -kanawá | -epya | -enypyʔã | perenan | -enypyʔã | -enupyʔã |
30 | one | um | osepé | mepe | ojipeji | mojepete | ojipei | ajepei |
31 | nose | nariz | -tiapýr ‘ponta do nariz’; -tikýng ‘osso do nariz’ | -apỹj (Borges)[10] | -apynh/-ti͂ | apỹj | apyn | -apy͂i; -sĩ |
32 | full | cheio | -ynehém | - | -pypiar | moʔakang | -pypiar | -pypiat; -tyneem |
33 | come | vir | -sát; -ót | -juʁ | -jor; -ur | -ut/jot | -ur | -ʔut turi |
34 | star | estrela | sahýtatá | jaytata | jaytata'ia | jaytata | jaytataʔia | jaytata |
35 | mountain | montanha | - | yw-am ‘terra levantada’ | yvy'am | ywy’am | yvyter | ywytyt |
36 | fire | fogo | -atá | -ata | -ata | t-atá | tata | -ata (tata) |
37 | we | nós | sané; oré | jane (Borges); oɾe (Borges)[10] | nhande-; ore- | ore, oro | ore | ore (excl.); jane (incl.) |
38 | drink | beber | -ʔó | -u | y'u | -yʔu | -yʔu | -yʔu |
39 | see | ver | -esák (vt.); -ma’é (vi.) | -mae (vt./vi.) | -epiag | etsak | -epiag | -esak |
40 | bark | casca | -apé | -pilik | -ape | ype | -ape | -ape |
41 | new | novo | -ʔyahó | -pyaw | -pyahu | ipyau | -pyahu | -pyau |
42 | dog | cachorro | sawát | jawaʁ | nhag͂; watig͂; ingaruru'i͂ | wararuijap | nhag͂; watig | kasuru; kwataʔi |
43 | sun | sol | kwát ‘Sol’; -át ‘dia’ | kwaʁ; -aʁ | kwara | kwat | kwara | kwat |
Comparação lexical (Rodrigues 1986):[15]
Português | Guarani Mbiá do Paraná | Tapirapé do Araguaia | Parintintín do rio Madeira | Wayampí do norte do Amapá | Língua Geral do alto rio Negro |
---|---|---|---|---|---|
pedra | itá | itã | itá | takúru | itá |
fogo | tatá | tãtã | tatá | táta | tatá |
jacaré | djakaré | txãkãré | djakaré | iakáre | iakaré |
pássaro | gwyrá | wyrã | gwyrá | wýra | wirá |
onça | djagwareté | txãwãrã | dja’gwára | iáwa | iawareté |
ele morreu | omanõ | amãnõ | omanõ | ománo | umanu |
mão dele | ipó | ipá | ipó | ípo | ipú |
Empréstimos ao português brasileiro
Um grande número de palavras das línguas tupis-guaranis foi passado ao português brasileiro na forma de empréstimos. Os termos mais emprestados dizem respeito à fauna e flora locais, desconhecidas dos colonizadores portugueses. Palavras como pitanga, caju, jararaca, pereba, xará, sucuri e diversas outras são exemplos de palavras da família tupi-guarani que passaram ao português brasileiro.[16]
Ver também
Referências
- Etnolingüística: línguas indígenas da América do Sul. "Nheengatu".
- AGUILAR, Ana Maria Gouveia Cavalcanti. Contribuições para os estudos histórico-comparativos sobre a diversificação do sub-ramo VI da família linguística Tupí-Guaraní. 2015. 223 f., il. Tese (Doutorado em Linguística)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015. (PDF)
- RODRIGUES, A. D.; CABRAL, A. S. A. C. Revendo a classificação interna da família Tupí-Guaraní. In: CABRAL, A. S. A. C., RODRIGUES, A. D. (Orgs.). Línguas indígenas brasileiras: fonologia, gramática e história. Tomo I. Belém: UFPA/EDUFPA, p. 327-337, 2002.
- Rodrigues, Aryon Dall'Igna, and Ana Suelly Arruda Câmara Cabral (2012). "Tupían". In Campbell, Lyle, and Verónica Grondona (eds). The indigenous languages of South America: a comprehensive guide. Berlin: De Gruyter Mouton.
- DIETRICH, Wolf. O tronco tupi e as suas famílias de línguas. Classificação e esboço tipológico. In: NOLL, Volker. O Português e o Tupi no Brasil. São Paulo: Editora Contexto, 2010.
- MELLO, A. A. S. Evidências fonológicas e lexicais para o sub-agrupamento interno Tupí-Guaraní. In: CABRAL, A. S. A. C.; RODRIGUES, A. D. (Orgs.) Línguas Indígenas Brasileiras: Fonologia, Gramática e História. Belém: Editora UFPA, vol. 1, p. 338-342, 2002.
- CABRAL, A. S. A. C.; RODRIGUES, A. D. Dicionário da Língua Asuriní do Tocantins. Belém: UFPA/IFNOPAP; Brasília: UnB/IL/LALI, 2003. 267p.
- SILVA, A. P. C. Elementos Fonologia, Morfossintaxe e Sintaxe da Língua Avá-Canoeiro do Tocantins. Dissertação (Mestrado em Linguística), Brasília: UnB, 2015.
- BORGES, Mônica Veloso. O estudo do Avá: relato e reflexões sobre a análise de uma língua ameaçada de extinção. In: LIAMES (Línguas Indígenas Americanas). Campinas: UNICAMP/IEL, nº 2. p. 85-104, 2002.
- BETTS, L. V. Dicionário Parintintín-Português Português-Parintintín. Cuiabá: SIL, 1981. Disponível em: <http://www-01.sil.org/americas/brasil/publcns/dictgram/PNDict.pdf>. Acesso em: mar. 2011.
- PEASE, H.; BETTS, L.V. Anotações sobre a língua Uru-Eu-Wau-Wau. SIL, Brasília, DF, Nº 201, 1991.
- WEISS, H, E. (compiladora). Dicionário Kayabí-Português, com um Glossário, Português-Kayabí. Brasília: SIL, 2005.
- Rodrigues, Aryon Dall'Igna. 1986. Línguas brasileiras: Para o conhecimento das línguas indígenas. São Paulo: Loyola. (PDF)
- CUNHA, Antônio Geraldo da. Palavras portuguesas de origem tupi. Site Línguas Indígenas Brasileiras, de Renato Nicolai (Projeto Indios.Info).
Bibliografia
Ligações externas
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.