O hebraico bíblico (também chamado de hebraico clássico) é a forma antiga do hebraico, na qual a Bíblia hebraica e diversas inscrições israelitas foram escritas.

Mais informação שְֹפַת כְּנַעַן, יְהוּדִית, (לְשוֹן) עִבְרִית, לְשוֹן הַקֹּדֶש, Códigos de língua ...
Hebraico Bíblico, Hebraico Clássico

שְֹפַת כְּנַעַן, יְהוּדִית, (לְשוֹן) עִבְרִית, לְשוֹן הַקֹּדֶש

Falado(a) em: Reino de Israel (monarquia unida)
Reino de Judá
Reino de Israel
Global (como língua litúrgica do judaísmo)
Extinção: desenvolveu-se no hebraico mishnaico após a destruição do Segundo Templo no ano 70 d.C.
Família: Afro-asiática
 Semítica
  Semítica central
   Semítica do noroeste
    Cananita
     Hebraico Bíblico, Hebraico Clássico
Escrita: Proto-Canaanita / Alfabeto fenício
Escrita paleo-hebraica
Alfabeto hebraico
Alfabeto samaritano
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: hbo
Fechar

Não é falado em sua forma "pura" nos dias de hoje, embora seja estudado com bastante frequência por judeus, teólogos cristãos, linguistas e arqueólogos israelenses como forma de adquirir uma maior compreensão da Bíblia hebraica e da filologia dos idiomas semitas. Atualmente o hebraico clássico costuma ser ensinado nas escolas públicas de Israel.

O hebraico bíblico e o hebraico moderno são diferentes em sua gramática, vocabulário e fonologia. Embora as regras gramaticais das duas variantes tenha muitas divergências, o hebraico bíblico costuma ser empregado na literatura hebraica atual, de maneira paralela ao uso de construções clássicas e bíblicas que costuma ser feito na literatura moderna de língua inglesa.

Fonologia

A fonologia é uma convenção, não existe um único mode de pronúncia. Porém, eis o que se aceita como reconstituída do hebraico bíblico:

Consonantes

Mais informação Nome, Letra ...
NomeLetraFonema e Alofonia (AFI)
ālef ('boi')אʔ
bēt ('casa')בb ~ v alofonia1
gimel ('camelo')גɡ ~ ɣ alofonia1
dālet ('porta')דd ~ ð alofonia1
('janela)הh, nulo no final das palavras.2
wāw ('prego')וw, nulo após /o/ ou /u/ 2
zayin ('arma')זz
hēt ('cerca')חħ, (χ3)
tēt ('cobra')טˤ
yōd ('mão')יj, nulo após /ɛ/, /e/, ou /i/2
kaf' ('palma da mão')כ, ךk ~ x alofonia1
lāmed ('cattle goad')לl
mēm ('água')מ, םm
nun ('peixe')נ, ןn
sāmek ('prop')סs
ʿayin ('olho')עʕ, (ɣ3)
('boca')פ, ףp ~ f alofonia1
sādē ('anzol')צ, ץˤ
qōf ('atrás da cabeça')קˤ (ou q)
rēsh ('cabeça')רr (vibrante como no árabe)
shin ('dente')שɬ, ʃ
tāw ('cruz')תt ~ θ alofonia1
Fechar

Variação Dialetal

Os dialetos do hebraico bíblico são atestados pelo conhecido episódio do xibolete (שִׁבֹּלֶת) de Juízes 12:6, em que as forças de Jefté de Gileade pegaram os efraimitas a tentar cruzar o rio Jordão, os fazendo dizer שִׁבֹּ֤לֶת šibboleṯ ('espiga de milho')[1] A identidade dos efraimitas foi revelada por sua pronúncia: סִבֹּ֤לֶת /sibboleṯ/.[nota 1] [1]A conclusão aparente é que o dialeto efraimita havia o / s / para o padrão / ʃ /. [1]Como uma explicação alternativa, sugeriu-se que o fonema proto-semita * / θ /, que mudou para / ʃ / na maioria dos dialetos do hebraico, pode ter sido retido no hebraico da Transjordânia[2][nb 4] (no entanto, há evidências de que o ancestral proto-semita de שִׁבֹּ֤לֶת havia a consoante inicial š (daí o hebraico / ʃ /), contradizendo essa teoria; [1] por exemplo, o ancestral proto-semita de שִׁבֹּ֤לֶת foi reconstruído como *šu (n) bul-at-. [3]); ou que a sibilante proto-semítica *s1, transcrita com šin e tradicionalmente reconstruída como */ʃ/, tinha sido originalmente */s/ enquanto outra sibilante *s3, transcrita com sameque e tradicionalmente reconstruída como /s/, tinha sido originalmente /ts/;[4] mais tarde, uma mudança de cadeia do tipo cadeia-empurrar mudou *s3 /ts/ para /s/ e impeliu s1 /s/ para /ʃ/ em muitos dialetos (e. g. Gileadita), mas não em outros (por exemplo, Efraimita), onde * s1 e * s3 se fundiram em / s /.

O hebraico falado no norte Reino de israel, também conhecido como hebraico israelense, mostra diferenças fonológicas, lexicais e gramaticais dos dialetos do sul.[5] O dialeto do norte falado em torno de Samaria mostra simplificação mais frequente de / aj / para / eː / como atestado pelo óstraco de Samaria (Século oitao a.E.C), e. g. ין (= / jeːn / < * / jajn / 'vinho'), enquanto o dialeto do sul (judaíta), em vez disso, adiciona uma vogal epentética /Eu/, adida na metade do primeiro milênio AEC (יין = / ˈjajin /). [6],[nb 5][7] O jogo de palavras em Amós 8:1-2 כְּלוּב קַ֫יִץ... בָּא הַקֵּץ pode refletir isso: dado que Amós se estava dirigindo à população do Reino do Norte, a vocalização *קֵיץ seria mais forte. [6] A ostraca de Samaria também mostra שת para o padrão שנה 'ano', como em aramaico.</ref>

Os fonemas guturais / ħ ʕ h ʔ / fundiram-se ao longo do tempo nalguns dialetos.[8] Isso foi encontrado no hebraico dum Pergaminho do Mar Morto, mas Jerônimo atestou a existência de falantes de hebraico contemporâneos que ainda distinguiam faríngeos.[9] O hebraico samaritano também mostra um atrito geral desses fonemas, embora / ʕ/ e / ħ / sejam ocasionalmente preservados como [ʕ].[10]

Amostra textual

O que segue-se é uma amostra do Salmo 18 como aparece no texto massorético com niqqud e cantilação medieval tiberiense, e a transcrição grega da coluna Secunda da Hexapla com a sua pronúncia reconstituída.

Hebraico Tiberiense[11]

29 כִּֽי־אַ֭תָּה תָּאִ֣יר נֵרִ֑י יְהוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃

30 כִּֽי־בְ֭ךָ אָרֻ֣ץ גְּד֑וּד וּ֝בֵֽאלֹהַ֗י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃

31 הָאֵל֮ תָּמִ֪ים דַּ֫רְכֹּ֥ו אִמְרַֽת־יְהוָ֥ה צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בֹּֽו׃

32 כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לֹוהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֝֗וּר זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃

Secunda[12]

29. χι αθθα θαειρ νηρι YHWH ελωαι αγι οσχι

30. χι βαχ αρους γεδουδ ουβελωαι εδαλλεγ σουρ

31. αηλ θαμμιν (*-μ) δερχω εμαραθ YHWH σερουφα μαγεν ου λαχολ αωσιμ βω

32. χι μι ελω μεββελαδη YHWH ουμι σουρ ζουλαθι ελωννου (*-ηνου)

Pronúncia[12] (AFI)

29. [kiː ʔatːaː taːʔiːr neːriː **** ʔaloːhaj agiːh ħoʃkiː]

30. [kiː baːk ʔaːruːsʼ gəduːd wəbaloːhaj ʔadːalːeg ʃuːr]

31. [haːʔeːl tamːiːm darkoː ʔemərat **** sʼəruːfaː maːgen huː ləkol haħoːsiːm boː]

32. [kiː miː ʔaloːh mebːalʕadeː **** wəmiː sʼuːr zuːlaːtiː ʔaloːheːnuː]

[notas 1]

Referências

  1. Blau, Joshua (2010). Phonology and Morphology of Biblical Hebrew. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. páginas 40-41. ISBN 978-1-57506-129-0.
  2. Rendsburg, Gary A. (1997), "Ancient Hebrew Phonology", in Kaye, Alan (ed.), Phonologies of Asia and Africa, Eisenbrauns, pp. 65–83, ISBN 978-1-57506-019-4, archived from the original on 20 July 2011
  3. šu(n)bul-at- - ear of corn" in Semitic Etymological Database Online
  4. Kogan, Leonid (2011). "Proto-Semitic Phonology and Phonetics". In Weninger, Stefan (ed.). The Semitic Languages: An International Handbook. Walter de Gruyter. pp. 54–151. ISBN 978-3-11-025158-6.
  5. Rendsburg, Gary A. (1999), "Notes on Israelian Hebrew (I)", in Avishur, Yitzhak Avishur; Deutsch, Robert (eds.), Michael: Historical, Epigraphical and Biblical Studies in Honor of Prof. Michael Heltzer, Tel Aviv: Archaeological Center Publications, pp. 255–258, archived from the original on 20 July 2011
  6. Sáenz-Badillos, Angel (1993). A History of the Hebrew Language. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-55634-7.página 36-38, 43-44, 47-50
  7. Blau, Joshua (2010). Phonology and Morphology of Biblical Hebrew. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. ISBN 978-1-57506-129-0.
  8. Sáenz-Badillos, Angel (1993). A History of the Hebrew Language. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-55634-7.
  9. Ben-Ḥayyim, Ze'ev (2000). A Grammar of Samaritan Hebrew. Jerusalem: The Hebrew University Magnes Press. ISBN 978-1-57506-047-7.

Bibliografia

Ligações externas

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.