Top Qs
Tijdlijn
Chat
Perspectief

The Wild Rover

Engelstalig folknummer Van Wikipedia, de vrije encyclopedie

The Wild Rover
Remove ads
Remove ads

"The Wild Rover" is een Engelstalig folknummer waarvan de origine niet bekend is.[1] Het nummer wordt door velen gezien als een stereotiep Iers drinklied, dat vaak ten gehore wordt gebracht in Ierse pubs.[1]

Thumb
De bekendste versie van "The Wild Rover" werd gemaakt door The Dubliners.

Het lied gaat over een jonge man die na jaren terugkomt in zijn geboortestad. Bij de pub weigert de kroegbazin hem krediet, waarna hij tien goudstukken laat zien. Ze biedt hem dan de beste drank aan, maar hij zingt dat zijn dagen als 'rover' achter hem liggen en dat hij zijn gaat opbiechten wat hij gedaan heeft, het thema van de verloren zoon.

Het woord 'rover' duidt niet op een crimineel, maar op iemand die een ongeregeld leven leidt, eventueel zonder vaste verblijfplaats. Connotaties zijn rondtrekken en flierefluitend leven van de hand in de tand.

De geschiedenis van "The Wild Rover" gaat minstens terug tot de 17e eeuw. Het lied werd indertijd opgevoerd als een moraliserende alehouse ballad (kroeglied), op teksten uit een pamflet van Thomas Lanfiere.[2] Ook wordt het nummer vaak gezongen als zeemanslied, ook wel shanty genaamd. In de loop der jaren zijn er meerdere tekstuele en muzikale aanpassingen aan het lied gedaan. De versie die heden ten dage het meest gangbaar is, is gebaseerd op de artiesten die "The Wild Rover" in de jaren 1960 zongen. De bekendste versie is van The Dubliners.[2]

Tijdens optredens wordt het publiek vaak aangespoord om op de maat te klappen tijdens het refrein: "And it's no, nay, never, (klap - klap - klap - klap), No nay never no more, Will I play the wild rover, No never no more".[2]

Remove ads

Tekst

Samenvatten
Perspectief
Meer informatie Tekst van "The Wild Rover", Origineel ...

Er bestaan meerdere varianten op de tekst. Zo wordt de strofe "and the words that I/you told you/me were only in jest" vaak vervangen door "and I'll take you upstairs and I'll show you the rest" of "and the whores on the floor'll take care of the rest". De laatste strofe "Then I never will play The Wild Rover no more" wordt in meerdere versies vervangen door "I'll go out and I'll play the wild rover once more!"

Remove ads

Hitnoteringen

Deze hitnoteringen zijn gehaald door de versie van The Dubliners.

NPO Radio 2 Top 2000

Meer informatie Nummer met noteringen in de NPO Radio 2 Top 2000, '99 ...
  1. Een '-' betekent dat het nummer niet was genoteerd en een vetgedrukt getal geeft de hoogste notering aan.

Evergreen Top 1000

Meer informatie Evergreen Top 1000, Jaar ...
Remove ads

Andere interpreteerders

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads