Maklumat lanjut Urutan tulisan ...
Urutan tulisan |
|
Tutup
Etimologi 1
Diterbitkan pada Zaman Heian daripada tulisan kanji man'yōgana 以 dalam gaya kursif sōsho.
Suku kata
い (romaji Ralat skrip: Fungsi "kana_to_romaji" tidak wujud.)
- Ralat Lua pada baris 21 di Modul:ja-kana-def: attempt to call field 'kana_to_romaji' (a nil value).
Lihat juga
- (Hiragana) 平仮名: あぁ, いぃ, うぅゔ, えぇ, おぉ, かゕが, きぎ, くぐ, けゖげ, こご, さざ, しじ, すず, せぜ, そぞ, ただ, ちぢ, つっづ, てで, とど, な, に, ぬ, ね, の, はばぱ, ひびぴ, ふぶぷ, へべぺ, ほぼぽ, ま, み, む, め, も, やゃ, ゆゅ, よょ, ら, り, る, れ, ろ, わゎ, ゐ, ゑ, を, ん, ー, ゝ, ゞ, ゟ
Etimologi 2
Dari bahasa bahasa Jepun [Istilah?]. Mungkin yang asalnya sama dengan partikel nominal 이 (i) bahasa bahasa Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 2 should be a valid language, etymology language or family code; the value "-" is not valid. See WT:LOL, WT:LOL/E and WT:LOF...
Digunakan dalam bahasa bahasa Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 2 should be a valid language, etymology language or family code; the value "-" is not valid. See WT:LOL, WT:LOL/E and WT:LOF.., masih terdapat digunakan dalam kerja-kerja Cina beranotasi untuk pembaca Jepun Pertengahan Awal pada awal zaman Heian, kemudian menjadi lebih terhad dan hanya terdapat dalam teks-teks agama Buddha khusus. Tidak digunakan lagi pada lewat zaman Heian daripada masa yang dipanggil “peraturan terkurung”.[1][2]
Usang. Tidak digunakan pada bahasa Jepun moden.
Partikel
い (i) [[Kategori:Ralat Lua pada baris 160 di Modul:debug: Invalid part of speech..
bahasa Jepun|い]]
- (usang) penanda subjek tegas, ditambah kepada kata nama dan kata kerja dasar
- (usang) partikel tegas frasa-akhir, menekankan frasa sebelumnya
- sekitar 759 Masihi, Man'yōshū (buku 3, sajak #481)
- 白細之 袖指可倍弖 靡寢 吾黒髪乃 真白髪尓 成極新世尓 共将有跡 玉緒乃 不絶射妹跡 結而石 事者不果 [...]
- sekitar 759 Masihi, Man'yōshū (buku 7, sajak #1359)
- 向岳之 若楓木 下杖取 花待伊間尓 嘆鶴鴨
- sekitar 759 Masihi, Man'yōshū (buku 10, sajak #1851)
- 青柳之 糸乃細紗 春風尓 不乱伊間尓 令視子裳欲得
- {lb|ja|usang}} akhiran bernominal tak terbatas:
- Contoh: 木 (ko, “pokok”, bentuk terikat, hanya terdapat sebatian) + i → 木 (ki, “pokok”, bentuk berdiri sendiri), 高 (taka, “tinggi”, bentuk terikat) + i → 丈 (take, “tinggi”, bentuk berdiri sendiri), 火 (ho, “api”, bentuk terikat) + i → 火 (hi, “api”, bentuk berdiri sendiri)
Terbitan
- 或いは (arui wa)
- いは (iha)
- いし (ishi)
- いも (imo)
Etimologi 3
Bacaan bagi pelbagai kanji.
Pembilang
い (i) [[Kategori:Ralat Lua pada baris 160 di Modul:debug: Invalid part of speech..
bahasa Jepun|い]]
- 位: pembilang untuk jiwa si mati; (matematik) pembilang untuk jumlah tempat perpuluhan
- 囲: pembilang untuk jumlah yang boleh dikelilingi pada tangan seseorang, digunakan sebagai ukuran kasar lilitan (secara kasarnya 1.5 meter)
Kata nama
い (i)
- 位: pangkat, darjah
- 夷: orang yang tidak bertamadun (hidup di timur Imperial purba China; termasuk Jepun); warna neutral, sesuatu tidak berwarna
- 威: berkuasa (pentadbiran); ancaman
- 尉: seorang penjaga dalam tentera Cina purba
- 意: niat; maksud; muhibah
- 易: sesuatu yang senang untuk dilakukan
- 為: tali kedua belas pada koto (sitar Jepun); sebuah kaedah penjarian untuk bermain shakuhachi (seruling Jepun)
- 異: (Agama Buddha) perubahan atau penyakit, salah satu daripada empat negeri atau avasthā
- 移: dibawah sistem Ritsuryō pada Jepun purba, sebuah dokumen pertukaran rasmi diantara pegawai-pegawai yang tidak mempunyai kuasa langsung ke atas satu sama lain
- 胃: perut; salah satu Dua Puluh Lapan Puri dalam sistem buruj Cina
- 衣: pakaian; jubah
- 遺: sesuatu yang tumbang atau gugur (biasanya dimedan perang), sesuatu yang sesat atau ditinggalkan
- 医: ubat; seorang doktor
- 井: sebuah perigi (sumbaer air)
- 亥: salah satu daripada dua belas dizhi dalam sistem masa dan zodiak Cina
- 堰: sebuah daik atau tetambak untuk pengumpulan air
- 居: makhluk, duduk (pada satu tempat); sebuah tempat duduk
- 寝, 眠: tidur
- 胆: pundi hempedu; hati
- 猪: babi, khinzir
- 姨: seorang adik perempuan kepada isteri; seorang kakak kepada ibu, ibu saudara kandung; seorang perempuan simpanan (kekasih perempuan luar nikah); lebih spesifik, seorang perempuan simpanan ayah
- 帷: sebuah langsir atau gantungan yang menutupi setiap sudut
- 彝: pada China kuno, cerek tripod atau bekas kosong lain yang digunakan untuk membuat persembahan kepada seseorang nenek moyang.
- 藺: bulrush, rush (tumbuhan)
- 蝟: nama dalam bahasa Cina bagi Ralat Lua pada baris 360 di Modul:parameters: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "針鼠" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E..
- 扆: di China, sebuah cermin depan diletakkan di belakang takhta, yang diperbuat dari kain yang disulam dengan corak paksi dan digunakan semasa penonton empayar; dengan perluasan, takhta itu sendiri
Imbuhan awalan
い (i) [[Kategori:Ralat Lua pada baris 160 di Modul:debug: Invalid part of speech..
bahasa Jepun|い]]
- 斎: ditambah pada kata nama rohani untuk menyatakan kesucian dan kekudusan
Kata ganti nama
い (i) [[Kategori:Ralat Lua pada baris 160 di Modul:debug: Invalid part of speech..
bahasa Jepun|い]]
- 汝: kamu, awak (kata ganti diri kedua)
Kata nama khas
い (i) [[Kategori:Ralat Lua pada baris 160 di Modul:debug: Invalid part of speech..
bahasa Jepun|い]]
- 伊: Itali
Imbuhan akhiran
い (i) [[Kategori:Ralat Lua pada baris 160 di Modul:debug: Invalid part of speech..
bahasa Jepun|い]]
- 位: akhiran ordinal: ke-
Rujukan
1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Edisi Revisi) (dalam bahasa Jepun), Tōkyō: Shogakukan
- Kurano, Kenji; Yūkichi Takeda (1958) Nihon Koten Bungaku Taikei 1: Kojiki, Norito, Iwanami Shoten, →ISBN
- Kurano, Kenji (1936) Shoku Nihongi Senmyō (dalam bahasa Jepun), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
- Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (sekitar 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 1: Man’yōshū 1 (dalam bahasa Jepun), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN, diterbitkan pada 1999.
- Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (sekitar 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 2: Man’yōshū 2 (dalam bahasa Jepun), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN, diterbitkan pada 2000.
- Satake, Akihiro; Hideo Yamada; Rikio Kudō; Masao Ōtani; Yoshiyuki Yamazaki (sekitar 759) Shin Nihon Koten Bungaku Taikei 3: Man’yōshū 3 (dalam bahasa Jepun), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN, diterbitkan pada 2002.