Loading AI tools
insegnante, critico letterario e traduttore statunitense Da Wikipedia, l'enciclopedia libera
Robert Bernard Alter (New York, 2 aprile 1935) è un critico letterario e traduttore statunitense, specialista di studi biblici.
Professore di lingua ebraica e letteratura comparata all'Università della California - Berkeley (dove insegna dal 1967), Robert Alter si è laureato alla Columbia University e ha preso il dottorato all'Università di Harvard nel 1962. Ha cominciato l'attività di critico sulle pagine del mensile "Commentary" per poi dedicarsi in particolare a studi e traduzioni della Bibbia dall'ebraico all'inglese. Nel 2018 è stata pubblicata la traduzione in lingua inglese dell'Antico Testamento (Hebrew Bible) in tre volumi; ciascun volume è introdotto da un lungo saggio introduttivo e ciascun libro ha un'introduzione particolare. A giudizio di Piero Boitani, «un autentico gioiello di critica interpretativa e di equilibrio nella traduzione».[1]
Alter ha ricevuto il Guggenheim Fellowship nel 1966 e nel 1978. Dal 1986 è membro dell'American Academy of Arts and Sciences[2]. È redattore della "Jewish Review of Books" e presidente della Association of Literary Scholars, Critics, and Writers (ALSCW).
È stato membro, fra gli altri[senza fonte], del comitato didattico-scientifico (Council of Scholars) della Biblioteca del Congresso, consigliere senior dell'agenzia federale National Endowment for the Humanities.
Uno dei suoi contributi più importanti è stato il trasferimento del metodo critico della cosiddetta "ambientazione-tipo" (type-scene) all'esegesi biblica, importandolo dall'ambito letterario di Franz Kafka e dell'ebraismo. Con l'espressione "ambientazione-tipo" intende una convenzione letteraria del narratore che stabilisce una sequenza di tempo-luogo-azione-caratteri stereotipati, ripetutamente proposta in contesti molteplici, con analogie e differenze, in modo tale da trovare un pubblico preparato e recettivo verso i contenuti mostrati.
Un esempio è presente nei racconti kafkiani La condanna e La metamorfosi, nel rapporto padre-figlio di tipo violento e nella seguente proiezione introspettiva del rispettivo protagonista.
Fra gli esempi biblici dell'"ambientazione-tipo" proposti da Alter, vi fu l'incontro di alcuni Patriarchi con le rispettive future mogli, avvenuto nei pressi di una sorgente d'acqua:
La concordanza nel Nuovo Testamento si trova nell'incontro di Gesù con la samaritana al Pozzo di Giacobbe[6], nel luogo in cui i padri d'Israele hanno adorato Dio. Gesù si mostra profeta ("hai avuto cinque mariti e quello che hai ora non è tuo marito"), Messia e sorgente di acqua generatrice di vita eterna (v. 14)[7]. Secondo Alter, simile schema, seppure in una variante "deformata", si ripete anche nel Primo Libro di Samuele e nel Libro di Rut[8], ad esempio in :
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.