Bahasa Jawa Surakarta

bagian dari rumpun bahasa Austronesia Dari Wikipedia, ensiklopedia bebas

Bahasa Jawa Surakarta atau Bahasa Jawa Standar (bahasa Jawa: ꦧꦱꦗꦮꦱꦸꦫꦏꦂꦠ, translit. Basa Jawa Surakarta) adalah dialek bahasa Jawa yang dituturkan di wilayah eks-Keresidenan Surakarta dan Daerah Istimewa Yogyakarta. Dialek ini merupakan bentuk standar dari bahasa Jawa.[1] Dialek Surakarta/Yogyakarta ini berkerabat dekat dan memiliki banyak kesamaan/kemiripan dengan bahasa Jawa Semarang dan bahasa Jawa Mataraman yang dituturkan masyarakat Jawa di eks-Karesidenan Madiun dan eks-Karesidenan Kediri di Jawa Timur.

Fakta Singkat ꦧꦱꦗꦮꦱꦸꦫꦏꦂꦠ Basa Jawa Surakarta, Dituturkan di ...
Bahasa Jawa Surakarta
ꦧꦱꦗꦮꦱꦸꦫꦏꦂꦠ
Basa Jawa Surakarta
Thumb
Kata "Jawa" menggunakan rupa huruf Tuladha Jejeg yang berbasis pada tulisan tangan aksara Jawa gagrag Surakarta.
Dituturkan diIndonesia
Wilayah
EtnisJawa
Penutur
9.851.795 Jiwa (2023)
Beberapa pesan mungkin terpotong pada perangkat mobile, apabila hal tersebut terjadi, silakan kunjungi halaman ini
Klasifikasi bahasa ini dimunculkan secara otomatis dalam rangka penyeragaman padanan, beberapa parameter telah ditanggalkan dan digantikam oleh templat.
Posisi bahasa Jawa Surakarta dalam dialek-dialek bahasa Jawa 

Catatan:

Simbol "" menandai bahwa bahasa tersebut telah atau diperkirakan telah punah
Status resmi
Bahasa resmi di
Daerah Istimewa Yogyakarta
Diatur olehBalai Bahasa Provinsi Jawa Tengah
Balai Bahasa Daerah Istimewa Yogyakarta
Kode bahasa
ISO 639-3
Linguasfer31-MFM-ahe
 Portal Bahasa
L B PW   
    
Tutup

Istilah "bahasa Jawa" paling umum dikaitkan pada bentuk bahasa Jawa Surakarta yang biasanya digunakan dalam situasi resmi.[1] Dalam perkembangan selanjutnya, bahasa Jawa Surakarta ditetapkan sebagai bentuk standar dari bahasa Jawa dan secara resmi digunakan sebagai bahan pengajaran bahasa Jawa pada instansi pendidikan di wilayah Jawa Tengah, Daerah Istimewa Yogyakarta dan Jawa Timur.[2]

Kosakata

Ringkasan
Perspektif

Meskipun satu rumpun, bahasa Jawa di tiap daerah di Jawa Tengah mempunyai ciri-ciri tersendiri yang khas mencerminkan dari mana asal bahasa Jawa tersebut[3]

Untuk istilah "dingin" di dialek Surakarta-Yogyakarta dan Madiun-Kediri menggunakan kata "adhem", sedangkan orang yang tinggal di Semarang menyebutnya "atis". Contoh:

"Lhå piyé ṭå, aku mèh mangkat nangíng ra duwé dhuwit."
("Bagaimana ini, saya akan berangkat tetapi tidak punya uang.")
"Mbok kowé mesakké aku, dijilihi dhuwit pirå waé sak nduwèkmu."
("Kasihani aku, dipinjami uang berapa saja yang kamu punya.")
"Sésuk tak balèkké yèn wis oleh kiriman såkå mbakyuku."
("Besok (dalam waktu yang tidak bisa ditentukan kapan) saya kembalikan kalau sudah dapat kiriman dari kakak perempuan saya.")
Informasi lebih lanjut Dialek Kewu (Surakarta-Yogyakarta), Dialek Mataraman (Kediri-Madiun) ...
Dialek Kewu (Surakarta-Yogyakarta) Dialek Mataraman (Kediri-Madiun) Bahasa Indonesia
ngåpå nyapå kenapa
waé, bae saja
yen, nek, ale', lamun (bahasa sastra) nek, nak, lek, lak kalau
busak busêg hapus
kenå kênèk terkena
jebulé (lebih umum), tibak'é (kadang kadang masih digunakan) tibak'é, tibak'nå, bak'e, bak'nå ternyata
tuwå tuwèk tua
cedhak, cerak, caket cedheg (huruf g di ucapkan glottal) dekat
pidak, idak idhêg (huruf g di ucapkan glottal)

di injak
mabur mibêr, kabur/mabur, mumbul terbang
kĕbak kebêg (huruf g di ucapkan glottal)

penuh
mung mèk,muk,ming,gur hanya
marakké, njalari marai, mergakne, garakne menyebabkan
isih isík, sik, ijík/jik masih, saja
gari garèk, karèk,kari tinggal
ésuk isuk / esuk pagi
såkå, sĕkå , sangka dari
gagé, ageh, ndang ndang, gèk ndang cepat-cepat
těkå těkå (Yogyakarta) ujug-ujug tiba-tiba
dudu udu', dudu' bukan
ånå (Yogyakarta dan Semarang), ènèk, ènèng (Surakarta) ènèk, ènèng ada
rampung/bar bar/mari selesai
kolah jedhing kamar mandi
tongkrongan (istilah umum)

Hik (Sragen)
angkringan (Yogyakarta)
wédangan (Surakarta)

angkringan, warung lesehan warung makan (gerobak) di pinggir jalan
peso, pangot (Sragen) ladhing, peso, glathi pisau
tibå, jeblok(Sragen) cêblok (benda/manusia) , tibå (hanya untuk manusia) jatuh
nganggo ngangge , nggawe, nggae, ngge pakai
bangět éram/mên/nêmên sangat
senajan masiyå walaupun
nganṭi, ngasi / kasi, kanṭi ngantèk', sampèk, ngasi sampai
diantemi ditonyoni, diantemi dipukul
mudheng dhòng, mudheng paham
mĕngko êngko nanti
siṭík (siṭék) saithik/thithik/sithik sedikit
apík (apék) apik,uapik bagus
cilík (cilék) cilik kecil
wíngi / kala wingi dhék wingi, dhék ingi kemarin
níng, nang, ing níng, nang, ndik di
marang, maring nyang ke / kepada
bali (lebih umum), mulíh (jarang dipakai) mulíh (lebih umum), balek, laut pulang
lungå / minggat lungå / ngalíh pergi
undangké celukne, parakne panggilkan
puyèng, mumět ngelu (lebih umum), mumet pusing
mriyang grêgês, gêring tak enak badan
diuripi / diurupké dikakné / diurupné / diempakne dinyalakan
gori tèwèl(di daerah Pati juga menggunakan kata ini) nangka muda
oglangan (Surakarta) jegleg, jegrek, anjret mati lampu
awit,wiwit lekas mulai
pancen, nyata terah,tarah,tanah,nyatu memang
mbisu jegidhek, meneng cep, mbisu sengaja diam
wadhuh peh, yungalah aduh
ngapusi blithuki (madiun raya), ngapusi berbohong
gedhe gedhi, gedhe besar
katon (formal), keton/ketok ketok nampak
wadon (formal), wedok wedok perempuan
Tutup

Referensi

Pranala luar

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.