Étymologie
- Apparenté [1] au grec ancien σῶς, sōs. Du radical indo-européen commun *sāno-s [2] (« sain »).
Adjectif
Davantage d’informations Cas, Singulier ...
Fermer
sānus \ˈsaː.nus\ (comparatif : sanior, superlatif : sanissimus)
- Sain de corps, en bonne santé, qui se porte bien.
sensus si sani sunt et valentes
— (Cicéron, Ac., 2, 7, 19)
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
corpora sana
— (Quint., 8, prooem. §19)
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
ut alimenta sanis corporibus agri cultura, sic sanitatem aegris medicina promittit
— (Cels., praef., 1)
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
sanus utrisque auribus atque oculis
— (Horace, S., 2, 3, 284)
- sain des deux oreilles et des yeux.
ulcera sana facere
— (Caton, R. R., 157, 3)
- guérir une blessure
si eo medicamento sanus factus sit
— (Cicéron, Off., 3, 24, 92)
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
interim licet negotia agere, ambulare, etc. perinde atque sanissimo
— (Cels., 7, 4, 4)
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Sain (au sens de entier) et sauf.
- Ac. Salvast, navis, ne time.
Ch. Quid alia armamenta?
Ac. Salva et sana sunt — (Plaute, Merc., 1, 2, 62)
sana et salva res publica
— (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 12, 23, 3)
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- (Sens figuré) Sain d’esprit, rationnel, qui a toute sa tête.
hic homo sanus non est.
- cet homme n’a pas toute sa tête, est insensé.
satin' sanus es?
— (Ter., Heaut., 4, 3, 29)
- ça va pas la tête?
- Am. Delirat uxor.
Al. Equidem ecastor sana et salva sum — (Plaute, Am., 2, 2, 98)
- (Des choses inertes) Bon, correct.
nihil erat in ejus oratione, nisi sincerum, nihil nisi siccum atque sanum
— (Cicéron, Brut., 55, 202)
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Tournures grammaticales spécifiques :
- (Avec le génitif : sain de…) satin' tu sanus mentis aut animi tui, Qui conditionem hanc repudies? — (Plaute, Trin., 2, 4, 53)
- (Avec l’ablatif) ego sanus ab illis (vitiis) — (Horace, S., 1, 4, 129)
- je suis épargné de leurs vices.
Dérivés
- insānābilis (« inguérissable »)
- insanus (« insensé »)
- insanē, insaniter (« follement »)
- insania (« folie »)
- insanifusor (« qui verse la folie »)
- insanio (« être fou, insensé, perdre la raison »)
- insanitas (« insanité »)
- persānus (« très sain »)
- sānē (« sainement »)
- sāniter (« sainement, avec toute sa tête, parfaitement, entièrement »)
- sānitās (« santé »)
- sānātor (« guérisseur »)
- sānō (« soigner »)
- consānō (« guérir totalement »)
- persānō (« guérir complètement »)
- praesānō (« guérir d'avance »)
- resānescō (« revenir à la raison »)
- resānō (« guérir »)
- sānābilis (« guérissable »)
- sānātiō (« guérison »)
- vēsānĭa (« déraison, folie, délire, extravagance »)
- vēsānĭens (« furieux »)
- vēsānĭo (« être furieux »)
- vesanus (« fou »)
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « sanus », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « sanus », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [2] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *sāno-s