Étymologie
- (XIVe siècle). Du moyen haut-allemand gepassen.[1]
Verbe
Davantage d’informations Mode ou temps, Personne ...
Fermer
passen \ˈpasn̩\ intransitif (voir la conjugaison)
- Convenir, avoir la bonne taille ou la bonne pointure, suivi du datif de la personne.
Die Jeans passt mir nicht, ich brauche eine Größe kleiner.
- Ce jean ne me va pas, il me faut une taille en-dessous.
Diese Hose passt, diese Handschuhe passen dir perfekt.
- Ce pantalon te va, ces chaussures te vont à la perfection.
Detlef lässt sich einen Anzug schneidern. Gestern hat er ihn anprobiert und er passt ihm gut, nur die Hose muss noch etwas angepasst werden.
- Detlef se fait faire un costume sure mesure. Hier, il l’a essayé et il lui va bien, seul le pantalon doit encore être ajusté.
- Plaire, convenir, suivi du datif de la personne.
Montag würde mir besser passen.
- Lundi m'arrangerait mieux.
Wir würden Sie gern einladen, mit uns die Erstmuster zu begutachten, wann passt es Ihnen? - Nächsten Dienstag kann ich es mir einrichten.
- Nous aimerions vous inviter à examiner les premiers échantillons avec nous, quand cela vous convient-il ? - Mardi prochain, je peux m'arranger.
Es passt ihm nicht, dass sie mitkommt.
- Ça ne lui plaît pas qu'elle vienne avec nous.
- Aller bien, s'harmoniser.
Die beiden passen gut zusammen.
- Ces deux-là vont bien ensemble.
Das passt zu ihr.
- C’est bien d’elle, c’est tout à fait elle.
- (Transitif avec le complément d’objet introduit par zu au datif) Harmoniser, se marier, parlant de saveurs, couleurs, etc.
Ich persönlich finde Pinienkerne nicht exotisch. (...) Ich finde, dass ihr feinwürziger Geschmack zu allem passt, zu wirklich absolut allem. Nie zu aufdringlich, nie beherrschend, aber als Note doch immer lässig präsent (...)
— (Max Fellmann, « Was macht man denn damit? », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 15 novembre 2023 [texte intégral])
- Personnellement, je ne trouve pas les pignons de pin exotiques. (...) Je trouve que leur goût délicatement épicé se marie avec tout, absolument tout. Jamais trop envahissant, jamais dominant, mais toujours nonchalamment présent comme note (...)
- (Transitif avec le complément d’objet introduit par in à l’accusatif) Harmoniser, se marier, parlant de saveurs, couleurs, etc.
So passt der gerebelte Beifuß zum Beispiel perfekt in die Weihnachts- und Winterküche und kann direkt zum Fleisch in den Ofen gegeben werden. Aus dem Sud lässt sich anschließend eine leckere Bratensauce herstellen.
— (« Beifuß, geschnitten », dans Bremer Gewürzhandel, 12 mai 2024 [texte intégral])
- L'armoise concassé s’intègre par exemple parfaitement dans la cuisine de Noël et d'hiver et peut être ajoutée directement à la viande dans le four. La décoction peut ensuite être utilisée pour préparer une délicieuse sauce de rôti.
- (Jeux) Passer son tour au jeu de cartes, aux dés.
- (Sens figuré) Ne pas savoir, être dépassé.
Da muss ich leider passen.
- Désolé mais je n’en sais rien, ça dépasse mes compétences
- (Sport) Passer, faire une passe.
Pass mir den Ball!
- Passe-moi la balle/le ballon !
passen \ˈpasn̩\
- Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de passen.
- Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de passen.
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de passen.
- Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de passen.
Références
— (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)
Bibliographie
- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 624.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 221.