ii
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
ii
ii
Latin | Syllabaire |
---|---|
ii | ᐄ |
ii \iː\
iī \Prononciation ?\
iī \Prononciation ?\
ii \Prononciation ?\
ii \Prononciation ?\
Indicatif | Impératif | Supin | |
---|---|---|---|
je ne | in | allon | aman |
tu ne | it | ale | amat |
il/elle ne | ii | allos | amas |
nous deux ne | ean | allu | amame |
vous deux ne | eahppi | alli | amade |
ils/elles deux ne | eaba | alloska | amaska |
nous ne | eat | allut / allot | amamet |
vous ne | ehpet | allet | amadet |
ils/elles ne | eai | alloset | amaset |
ii /ˈij/
1975:s lei láiraeanauđas mii jalgii buot dieid merrii, golbma olbmo dušše ja maŋŋil eai šat huksen dohko.— (skuvla.info)
Nissonguovttos eaba diehtán gosa mátki manai ovdal go joavddaiga girdingieddái ja juohke beaivi lei juoidá ođas.— (pressreader.com)
Doppe son háliidii oažžut vuoiŋŋalaš ja oskkolaš inspirašuvnna, amas lihkostuvvat, muhto aŋkke mátkkis lei mearkkašahtti váikkuhus su girjjiide.— (Hermann Hesse sur l’encyclopédie Wikipédia (en same du Nord) )
Eŋgel celkkii: «Allet bala! Mun muitalan didjiide stuora ilu, ilu mii gullá olles álbmogii: Didjiide lea odne beasti riegádan Davida gávpogis; son lea Messias, Hearrá. Ja dát lea didjiide mearkan: Dii gávdnabehtet máná gissojuvvon ja veallámin kruppás.— (Luc 2,10-12, in nuorttanaste.no)
Dáid lottiid dii galgabehtet fasttášit ehpetge oaččo daid borrat: goaskin, čuonjáráhtogoaskin, skávžáráhtogoaskin, suorrehávka ja eará hávkkat, buot garjálottit, struhcca, skuolfi, skávli ja buot fállit, cihceskuolfi, skárfa ja lidnu, bealljeloađgu, pelikána ja čiekčá, gáhttoháigir ja eará háigirat, vuoktaloddi ja náhkkesoadjá.— (Livre de Moïse 3, 11:13-19)
ii \Prononciation ?\
Avec suffixes possessifs |
Singulier | Duel | Pluriel |
---|---|---|---|
1re personne | iika | iipuk [1] | iiput [2] |
2e personne | iin | iitek [3] | iici [4] |
3e personne | iinga | iingak | iingat |
4e personne | iini | iitek [3] | iiteng [5] |
Notes [1] [2] [3] [4] [5]
|
ii (base : ii-)
Ciutek-gguq iigtun ayuquk.— (Yupiit Qanruyutait — Yup’ik Words of Wisdom, narrateur Nastasia Andrew, traductrices Alice Rearden et Marie, Meade Ann Fienup-Riordan éditrice, 2005, page 76)