Particule
auf- \aʊ̯f\
Particule verbale indiquant :
- Un mouvement vers le haut.
- Un déplacement de bas en haut : aufblicken, aufbranden, aufbrausen, aufbrodeln, aufflattern, aufgehen (pousser, pour les plantes), aufgucken, aufhissen, aufkrempeln, sich aufrecken, aufrichten, aufrollen (relever une manche), aufschauen, aufsehen, aufsetzen, aufsteigen (s’élever, pour la fumée), aufwinden.
- Un déplacement de bas en haut avec rupture d’un état antérieur stable : aufbrechen, auffahren, aufjagen, aufpeitschen, aufrappeln, aufrufen, aufrütteln, aufschrecken, aufwecken.
- Un mouvement du sol vers le haut : auffegen, aufheben, aufkehren, auflesen, aufnehmen, aufpicken, aufraffen, aufsammeln.
- Vers le haut d’une manière brutale : aufbammeln, aufbinden, aufhängen, aufknüpfen, aufstecken.
- Idée de monter légèrement plus haut que là où on était : aufgrätschen, aufhocken, aufschwingen, aufsitzen (monter à cheval), aufsteigen (gravir une montagne).
- Idée de faire grossir : aufbauschen, aufblähen, aufblasen, aufgehen (pour un gâteau), aufplustern, aufpumpen, auftragen (sous-vêtements).
- Idée de faire grandir : auffüttern, aufmästen, aufpäppeln, aufziehen.
- Idée de faire jaillir des ténèbres : auffischen, aufgabeln, aufspüren, aufstöbern.
- Idée de quelque chose de soudain, de ponctuel, de court : aufächzen, aufbeben, aufblinken, aufblitzen, aufbrüllen, aufflammen, auffunkeln, aufglänzen, aufheulen, aufjammern, aufjauchzen, aufjubeln, aufklingen, aufkreischen, auflachen, aufleuchten, aufschluchzen, aufschreien, aufstöhnen, aufweinen, aufzucken.
- Idée d’éveiller psychiquement : aufbringen, aufhetzen, aufputschen, aufrütteln, aufstacheln, aufwiegeln.
- Un mouvement vers le bas.
- En s’approchant de ce qui est en bas : aufklatschen, auflehnen (appuyer son bras), aufprallen, aufschlagen, aufsetzen (poser de la nourriture), aufstampfen, aufstützen, auftreffen, auftreten.
- Dans le sens de lier une chose à une autre : aufdrucken, aufheften, aufkitten, aufkleben, aufleimen, aufmontieren, aufnageln, aufpappen, aufpflanzen (Fahne), aufpfropfen, aufprägen, aufprobieren, aufstülpen.
- Avec l’idée de présenter quelque chose à quelqu’un : aufbekommen (devoirs), aufbrummen, aufbürden, aufdrängen, auferlegen, aufgeben, aufhalsen, aufkriegen, aufnötigen, aufoktroyieren, aufreden, aufschwatzen.
- Une direction horizontale : (auf ein Auto) auffahren, auflaufen (Schiff), aufprallen.
- Une condition de repos.
- quelque chose se retrouve sur autre chose : aufbehalten (Hut), aufhaben, auflassen.
- quelqu’un se retrouve debout : aufbleiben, aufsein, aufsitzen.
- Une ouverture.
- aufbeißen, aufblühen, aufbrechen, aufdrücken, aufgehen (Knospen), aufgraben, aufhauen, aufklopfen, aufknacken, aufkratzen, aufkriegen, aufmachen, aufmeißeln, aufplatzen, aufreißen, aufriegeln, aufritzen, aufschließen, aufschlitzen, aufschneiden, auftrennen.
- Déjà ouvert : aufbleiben, aufhalten, auflassen, aufstehen (Tür).
- Dispersion : aufbiegen, aufdröseln, auffalten, aufflechten, aufklaffen, aufklappen, aufrollen (Problem).
- Blessure : auflaufen, sich aufliegen, aufreiben, aufscheuern.
- Une accumulation.
- S’accumuler : aufhäufen, auflaufen (Geld), aufspeichern, aufstapeln, aufstauen, auftürmen.
- Se mettre ensemble : aufbringen (Summe), aufkaufen, auftreiben.
- L’un derrière l’autre : auffädeln, auffahren, aufmarschieren, aufreihen, aufziehen.
- L’aboutissement d’une action : aufarbeiten (Korrespondenz), aufbrauchen, aufessen, auffordern, auffressen, auffüllen (Vorrat), aufheitern, aufhellen, aufklären, aufknabbern, aufmuntern, aufrauchen.
- Un renouvellement : aufarbeiten (Möbel), aufbacken, aufbeizen, aufbessern, aufbraten, aufbügeln, auffärben, aufforsten, auffrischen, aufholzen, aufkochen, aufplätten, aufpolieren, aufpolstern, aufwärmen.
- L’achèvement : aufgeben (Hoffnung), aufheben (Gesetz), aufkündigen (Stelle), aufsagen (Dienst), aufstecken (Plan).