adorar
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Catalan
Étymologie
- Du latin adorare.
Verbe
adorar 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
- catalan central, roussillonnais, ibizois, minorquin, formenterois : \əduˈɾa\
- valencien : \adoˈɾaɾ\
- catalan nord-occidental : \adoˈɾa\
- majorquin : \ədaˈɾa\
- Barcelone (Espagne) : écouter « adorar [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- Du latin adorare.
Verbe
adorar \a.ðoˈɾaɾ\ intransitif-transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Dérivés
Prononciation
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « adorar [Prononciation ?] »
Ido
Étymologie
- Du latin adorare.
Verbe
adorar \a.dɔ.ˈrar\ (voir la conjugaison)
Interlingua
Étymologie
- Du latin adorare.
Verbe
adorar \a.do.ˈrar\ (voir la conjugaison)
Occitan
Étymologie
- Du latin adorare.
Verbe
adorar \aðuˈɾa\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Notes
- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ò tonique / o atone.
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « adorar [aðuˈɾa] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Étymologie
- Du latin adorare.
Verbe
adorar \ɐ.du.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \a.do.ɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Chérir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Adorer, vénérer, idolâtrer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Aimer.
Conheceu André três anos antes, numa festa em casa de uns amigos cineastas. (...) Ela sentira imediatamente que, sempre que falava, o cativava e adorara sabê-lo cativo.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Elle a fait la connaissance d’André trois ans plus tôt, lors d’une soirée chez des amis cinéastes. (...) Elle avait tout de suite senti que dès qu’elle parlait, elle le captivait, et elle avait aimé qu’il soit son captif.
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne: \ɐ.du.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.du.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.do.ɾˈa\ (langue standard), \a.do.ɾˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.do.ɾˈaɾ\ (langue standard), \a.do.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.dɔ.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.dɔ.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.do.ɾˈaɾ\
- Dili: \ə.do.ɾˈaɾ\
- (Région à préciser) : écouter « adorar [Prononciation ?] »
Références
- « adorar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.