Remove ads
langue De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Le mooré (autonyme : mòoré) est une langue gour du groupe oti-volta, parlée par les Mossis au Burkina Faso. C'est la langue la plus parlée du pays. Lors du recensement de 2006, 53 % de la population le parlait comme langue maternelle[2]. C'est aussi avec le dioula et le peul une langue véhiculaire du Burkina Faso.
Mooré Mòoré | |
Pays | Burkina Faso, Bénin, Côte d'Ivoire, Ghana, Togo, Mali |
---|---|
Région | Centre et nord du Burkina Faso, Nord-est du Ghana |
Nombre de locuteurs | 7 829 300 (2019)[1] (dont 6 360 000 au Burkina Faso en 2009) |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
IETF | mos
|
ISO 639-2 | mos
|
ISO 639-3 | mos
|
Étendue | Langue individuelle |
Type | Langue vivante |
WALS | moo
|
Glottolog | moss1236
|
Échantillon | |
Article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme (voir le texte en français)
Pipi koɛɛga Ninsaalbã fãa sã n doge, ned fãa so a menga, ned pa rogd n yaa yamb ye, nebã fãa zema taab b yel-segdɩ la b burkĩndlim wɛɛngẽ. Nebã fãa tara yam la tagsgo, ned fãa togame n vɩɩnd ne a to saam-biir pʊgẽ. |
|
Carte | |
Carte de l’étendue du mooré. | |
modifier |
Norbert Nikièma et Jules Kinda répertorient les dialectes moré suivant[3],[4] :
Le mòoré connaît les phonèmes suivants[5] :
Bilabiales | Labio- dentales |
Alvéolaires | Palatales | Vélaires | Glottales | ||
Occlusives | sourdes | p | t | k | ʔ | ||
sonores | b | d | ɡ | ||||
Nasales | m | n | |||||
Fricatives | sourdes | f | s | h | |||
sonores | v | z | |||||
Liquides | l / r | ||||||
Semi-voyelles | w | j |
Remarque
Remarques :
Au Burkina Faso, l’alphabet moré utilise les lettres codifiées dans l’Alphabet national burkinabè[7].
Les voyelles nasales sont écrites avec un tilde au-dessus : ã, ẽ, ĩ, õ, ũ[8].
Un alphabet moré de 28 lettres a été inventé par Mahamadi Ouédraogo au début des années 2000[10].
Un autre alphabet a été inventé en 2022 par Wenitte Apiou pour les langues gur[11].
Traduction | Mot | Prononciation standard |
---|---|---|
terre | tẽnga | [tẽ́nga] |
ciel | saaga | [saːɣa] (ton moyen) |
un balai | saaga | [sáːɣà] (ton haut, ton bas) |
la pluie | saaga | [sáːɣá] (ton haut, ton haut) |
eau | koom | [kǒːm] |
feu | bugum | [bùɣùm] |
personne | neda | [nèdá] |
homme | rawa | |
femme | paga | [páɣà] |
enfant | biiga | [biːɣà] |
manger | di | [dì] |
boire | yu | [ɲû] |
grand | bedre | [bédré] |
petit | bilfu | [bílfú] |
nuit | yungo | [júngo] |
jour | dáaré | [dáːre] |
Le g en mooré est prononcé dans certains mots avec le son dur de gare, dans d'autres un peu comme le r français (noté ici R), alors que le r du mooré est roulé. La prononciation peut varier d'une région à l'autre.
Mot | Traduction | Commentaire |
---|---|---|
Ne-y yibeoogo | Bonjour | Le matin |
Ne-y wîndga | Bonjour | Vers midi |
Ne-y zaabre | Bonsoir | L'après-midi à partir de 13 h (en Afrique de l'Ouest c'est déjà le soir) |
Ne-y yungo | Bonsoir | Après le coucher du soleil |
Ne-y tuuma | Salutation à des gens qui travaillent | |
Yeela | Bienvenue | |
Yîis kibare? | Comment allez-vous ? | |
Keemame? | Êtes vous en bonne santé ? | |
Laafi / Laafi bala / Laafi beeme | Ça va. | |
Bilfu | À bientôt | |
(Wênd na kô-d) beoogo | À demain (ou au revoir) | Littéralement « Que Dieu nous prête vie jusqu'à demain » |
Mot | Traduction | Commentaire |
---|---|---|
Yel ka be | Y'a pas de problème | Yel = problème. On entend aussi le mélange franco-moré « y'a pas de yélé ». |
F' gomda moore ? (ou Fo) | Parles-tu mooré ? | fo = toi ; gome = parler |
Mam wumda moore. | Je comprends le mooré. | mam = moi ; wume = entendre, comprendre |
Fo yuur la bôe ? | Comment t'appelles-tu ? | Réponse : Mam yuur la... |
Fo tara yuum a wâna ? | Quel âge as-tu? | Réponse : Mam tara yuum... |
Wênd na kô-y laafi | Bonne guérison | Littéralement « Que Dieu vous donne la santé » |
Nasaara | Homme de race blanche | Origine : Nazareth, donc chrétien |
Yaa wâna? | C'est combien? | Pour demander le prix d'un objet à un commerçant |
Yaa sôama! | C'est bien ! | |
Yaa sida. | C'est vrai. | |
Yaa woto | C'est ainsi | Utilisé pour marquer son accord avec son interlocuteur |
Yaa toogo | C'est difficile ; C'est cher | |
Mam nonga foo | Je t'aime | Visible sur le mur des amoureux à côté du métro Abbesses à Montmartre (Paris) |
Mot | Traduction | Commentaire |
---|---|---|
Ki | Mil | |
Komba | Aubergine | Variété locale très amère |
Maana | Gombo | |
Nemdo | Viande | |
Puure | Tripes | |
Siini | Sésame | |
Suuma | Pois | Sorte de pois local |
Weda | Weda (!) | Saba senegalensis (fruit de lianes) |
toega | Baobab | |
Yu | termite grillé | termite ailé capturé dans le feu à la saison des pluies |
Mot | Traduction | Commentaire |
---|---|---|
Boyêega | Lion | pluriel boyêessé |
Bôaanga | Âne | pluriel boeense |
Ku(r)kuri | Cochon | pluriel kukuya |
Louanga | Grenouille | pluriel lomsé |
Noaaga | Poulet | pluriel noose |
No-bila | Poussin | plurielNo-bi |
Naafo | Bœuf | pluriel nissi |
Nanga | Scorpion | pluriel Namsé |
Pesgo | Mouton | pluriel Pissi |
Wamba | Singe | |
Wobogo | Éléphant | pluriel Wobdo
--- |
Ziima | Poisson |
Swamba = Lapin |
En lettres | Chiffre |
---|---|
Yembre / Ye | 1 |
Yiibu | 2 |
Taanbo | 3 |
Naase | 4 |
Nu | 5 |
Yoobe | 6 |
Yopoe | 7 |
Nii | 8 |
Wae | 9 |
Piiga | 10 |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.