Loading AI tools
hymne national du Royaume de France De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Le Domine, salvum fac regem est un motet qui servit de facto d'hymne national et royal à la France, lors de la célébration de la messe durant l'Ancien Régime. En français, le titre du chant se traduit par : « Seigneur, sauve le roi ».
Domine, salvum fac regem | ||
Plafond de la chapelle du château de Versailles. | ||
Hymne royal de | Royaume de France (liturgie locale pour la messe) |
|
---|---|---|
Paroles | Psalmiste (psaume 20 (19)) |
|
Musique | Jean Mouton (manuscrit de Florence vers 1518) Nicolas Formé (Paris 1638) |
|
Adopté en | Hymne fixé finalement au XVIIe siècle | |
modifier |
La tradition de la prière pour le roi à la messe était, dans les royaumes des Francs, assez ancienne. Dès le VIIe siècle, l'on priait pour lui, en invoquant les exemples d'Abraham, de Moïse et de David[1]. D'ailleurs, après avoir promu l'abbaye de Saint-Denis en établissement royal, le roi Dagobert Ier († 639) y fit instituer la louange perpétuelle Laus perennis pour la famille royale et sa succession[2].
Ce qui demeure certain est qu'il s'agissait d'une liturgie locale française, et non de ce qui est issu du rite romain. La musicologue Denise Launay s'apercevait que, dans l'ordinaire de la messe, le Sanctus était fréquemment fragmenté et modifié. Surtout en France, les petits motets avaient tendance à remplacer le dernier verset Hosanna après l'élévation[a 1]. Il s'agissait d'une part, du motet O salutaris Hostia issu de l'hymne de saint Thomas d'Aquin. D'autre part, c'était également ce motet Domine, salvum fac regem tiré du dernier verset du Psaume 19 (20): « Domine, salvum fac regem et exaudi nos in die qua invocaverimus te ». Si Launay considérait que l'origine de ce motet était l'un de nombreux rites propres à la cathédrale Notre-Dame de Paris[a 2], l'hypothèse pour le rite parisien manque de manuscrit. L'origine peut être affectée à la Chapelle royale sous Henri III ou Louis XIII[pb 1].
Selon Jean Richard, historien médiéviste, l'origine remonterait toutefois à l'époque des croisades effectuées par saint Louis. En septembre 1245, le chapitre général cistercien se réunit[3],[4]. Pour l'intention du pape et du roi Louis IX, leurs abbayes dans le royaume de France auraient dorénavant ajouté l'invocation Domine, salvum fac regem lors de la célébration de la messe[5]. Quelques chercheurs aussi racontaient que saint Louis lui-même aurait, en 1245, fait insérer cette prière dans la messe[6].
Cependant, l'étude récente de Cecilia Gaposchkin (2017) présente que la formule Domine, salvum fac regem ne se trouve que dans un manuscrit de Reims[7], copié vers 1245 et avant la septième croisade sous la direction de saint Louis. Au contraire, la formule Salvum fac populum (psaume 28 (27), 9) était utilisée dans plusieurs documents, tant l'institution cistercienne de 1245 qu'un manuscrit de Lyon copié vers 1300 qui était en usage pour le royaume de France[8].
La bibliothèque Laurentienne à Florence conserve un manuscrit important. Il s'agit du manuscrit FlorL666, dit codex Medici[9],[N 1]. Copié sans doute en 1518, ce livre de chant contient un motet Domine, salvum fac regem, et exaudi de Jean Mouton († 1522), qui est actuellement la composition polyphonique la plus ancienne de ce texte, connue dans les archives. Il s'agissait d'une œuvre à deux voix, avec un autre texte Deus qui Moysi legem. On ignore la raison pour laquelle Mouton composa cette pièce. L'hypothèse du motif par le musicologue Edward Lowinsky était qu'il s'agît d'une œuvre en faveur du sacre de François Ier, tenu le 25 janvier 1515 à la cathédrale de Reims[10].
Or, il existe deux autres œuvres composées dans le même siècle. Les pièces de Jean Maillard et de Guillaume Costeley furent publiées à Paris, respectivement en 1552 et en 1570. Et on présume qu'elles étaient pratiquées à la Chapelle royale[10]. Leur texte était assez long et se composait de deux psaumes[10].
La question restante est à quel moment cet hymne, explicitement royal selon le texte, était chanté en polyphonie, au lieu de la psalmodie en monodie. En 2021, le musicologue Peter Bennett hésitait encore entre l'usage liturgique et les célébrations royales telle la procession de l'entrée du roi[pb 2]. Ce qui demeure certain est que, dans ce siècle, le psaume 20 (19) entier qui se commence avec Exaudiat te Dominus et se termine Domine, salvum fac regem devint une prière pour le roi de France et les célébrations royales[pb 2]. Selon Bennett, cela serait le roi Henri III († 1589) qui fit promouvoir et renforcer la pratique de psaumes, dans l'optique de manifester que le royaume de France était un pays protégé par Dieu. Ainsi, cela fut Renaud de Beaune, patriarche-archevêque de Bourge, qui dédia son livre Pseaumes de David à Henri III dans cet objectif en 1587, œuvre initialement publiée en 1563[pb 3],[N 2].
Et il est vraisemblable que ces dernières compositions de motets avaient eu effet, lors du synode de Chartres tenu en 1575, sur la prière de l'évêque pour le nouveau roi Henri III[pb 2] :
- EPISCOPUS : Oremus pro Christiannissimo Domino nostro Rege.
- CHORUS EX PSALM. 19 & 20 : Domine salvum fac Regem, & desiderium cordis tribue ei.
La version actuelle n'était pas encore en usage, en dépit de la composition de Jean Mouton.
texte | source de texte |
---|---|
Domine salvum fac regem et exaudi nos in die qua invocaverimus te. Celestem dans ei rorem. Domine salvum fac regem et exaudi nos in die qua invocaverimus te. Tuum catholicum gregem salva defende protege. Domine salvum fac regem et exaudi nos in die qua invocaverimus te. Deus qui Moysi legem dedisti in Sinai monte, fac nos ad celum scandere post presentis vite cursum. Domine salvum fac regem[pb 4]. |
psaume 20 (19), 10 (inconnu) (inconnu) (inconnu) |
texte | source de texte |
---|---|
Domine salvum fac regem desiderium cordis eius tribue ei, et voluntate labiorum eius noli fraudere. Posuisti in capite eius coronam, et, prævenisti eum in benedictionibus, quoniam in misericordia tua speravit. Da ei victoriam contra hostes suos et longitudine dierum reple eum semenque eius maneat semper in sæculum et in sæcili[10]. |
psaume 20 (19), 10 psaume 21 (20), 3 psaume 21 (20), 4 (inconnu) (inconnu) psaume 21 (20), 5 |
Un témoignage important pour l'hymne Domine, salvum fac regem était le sacre du roi de France Louis XIII, célébré à la cathédrale de Reims en 1610. Le cérémonial français de Théodore Godefroy, sorti en 1649, détaillait la petite célébration tenue la veille, avant l'office des vêpres[pb 5]. C'était à 16 heures du samedi 16 octobre que la succession de cérémonies se commença avec solennité. Après l'une des antiennes mariales, l'archevêque de Reims dit ses versets[pb 5] :
- VERSUS (archevêque) : Domine salvum fac Regem.
- RESPONSORIUM (chantre et chœur) : Et exaudi nos in die qua invocaverimus te.
- VERSUS : Dominus vobiscum.
- RESPONSORIUM : Et cum spiritu tuo.
Ce passage indique que, contrairement à ce que Lowinsky considérait, le motet en polyphonie Domine, salvum n'était pas chanté à la célébration de sacre du roi[pb 6]. Or, il s'agit d'un témoignage quand et comment ce texte était prononcé.
Titre : ÆTERNÆ HENRICI MAGNI, GALLORVM, Nauarrorumque Regis Potentissimi, ac Clementissimi memoriæ. ET LVDOVICI IVSTI : EIVS FILII, Gallorum, Nauarrorumque Regis Christianissimi, atque Inuictissimi, NICOLAVS FORMÉ, REGIÆ MUSICÆ PRÆFECTVS. Missam hanc duobus Choris ac quatuor voc. compositam, Vouet & Consecrat.
Paris, Pierre Ballard, 1638.
Publication sous le privilège général du roi Louis XIII daté du 29 avril 1637.
Composition :
En France sous l'Ancien Régime, cet hymne devint un véritable phénomène, à partir de la composition de Nicolas Formé († 1638), sous-maître de la chapelle de Louis XIII[11],[pb 7].
Pareillement, cet hymne se trouve dans un règlement de concours, établi au Mans en 1633, pour la célébration de Sainte Cécile[a 3]. Il s'agissait d'une cérémonie exceptionnelle pour la création de cette fête au Mans. À l'élévation,
« on chante avec respect et dévotion l'O salutaris hostia selon l'usage puis, sans intervalle, le Domine salvum fac Regem et exaudi nos en musique à trois chœurs successifs : les instruments d'abord, avec quelques voix, puis la musique du chœur, après quoi l'orgue poursuit son jeu jusqu'à la dernière ostention du Saint-Sacrement[a 4] »
— le chanoine Bernardin Le Rouge, La feste de Madame Saincte Cécile (archives de la Sarthe, G21, le 25 février 1633)
Plusieurs sous-maîtres de chapelle royale composèrent donc leurs œuvres en petit motet, notamment sous le règne de Louis XIV. C'était exactement l'hymne royal, car Jean-Baptiste Lully et surtout Marc-Antoine Charpentier (25 compositions) aussi laissèrent leurs pièces, quoiqu'ils n'aient eu aucune fonction à la chapelle royale. S'ils les composèrent, c'était parce qu'il s'agissait de l'hymne national pratiqué dans le royaume de France. D'ailleurs, ce petit motet était une liturgie locale. En sortant son livre Cantica pro capella Regis en 1665, Pierre Perrin précisait les musiques quotidiennement célébrées pendant la messe basse à la Chapelle royale, en présence du roi Louis XIV :
« Pour la longueur des cantiques, comme ils sont composés pour la messe du roi, où l'on en chante d'ordinaire trois [motets], un grand, un petit pour l'Élévation et un Domine salvum fac Regem.... Ceux d'élévation sont plus petits, et peuvent tenir jusqu'à la post-communion, que commence le Domine[12]. »
Parfois, le Domine, salvum fac regem était exécuté en plain-chant. Ainsi, les lazaristes le chantaient à la fin de deux messes quotidienne ainsi que chaque matin trois fois[13]. En effet, Louis XIV fit installer quatorze lazaristes à la chapelle royale, lorsqu'en 1682, le roi avait choisi Versailles en tant que son résidence officielle. Logés à ce château royal, ils étaient chargés de soutenir toutes les activités religieuses, exécutant l'hymne Domine[14].
À la suite de la Révolution, la pratique au XIXe siècle était vraiment complique. C'était d'abord Louis-Philippe qui fit restaurer la formule traditionnelle Domine, salvum fac regem en 1830[15]. L'histoire raconte qu'il existait un certain nombre de prêtres qui ne voulaient pas faire chanter l'hymne royal à la messe[16]. Polémique, car la formule était le sujet du chef d'État.
Quant à Charles Gounod, il ajouta cet hymne à la fin de sa Messe solennelle en l'honneur de sainte Cécile, exécutée à partir du 22 novembre 1855, fête de cette sainte[17]. À cette époque-là, le chef d'État était Napoléon III. De sorte que le texte avait été modifié, en tant que prière de l'église, de l'armée et de la nation : « Domine, salvum fac Imperatorem nostrum Napoleonem et exaudi nos in die qua invocaverimus te ». Dans ce cas, l'hymne pour le chef d'État était maintenu.
Dans la seconde moitié du XIXe siècle, l'hymne devint, quel que soit le gouvernement, celui pour l'État[18].
Liturgie locale, mais le motu proprio Inter pastoralis officii sollicitudes (1903) du pape Pie X, qui interdit toutes les modifications des textes de la messe, admettait, par l'article III, une exception pour un petit motet. D'où en France, la pratique se continuait dans la messe. Or, en 1905, la séparation de l'Église et l'État provoqua la diminution de pratique de Domine, salvum à l'exception du Haut-Rhin, du Bas-Rhin et de la Moselle, étant donné que l'église catholique française n'est plus obligé de prier pour l'État[18].
Aujourd'hui encore, dans les paroisses et communautés traditionalistes de Belgique, est récitée ou chantée en fin de messe tridentine, la version qui suit[19] :
℣. Dómine, salvum fac Regem nostrum N. [Philippum].
℟. Et exáudi nos in die, qua invocavérimus te.℣. Dómine, exáudi orationem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.℣. Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.℣. Orémus. Deus, cui omnis potestas et dignitas famulatur : da famulo tuo Regi nostro N. [Philippum] prosperum suæ dignitatis effectum ; in qua te semper timeat tibique jugiter placere contendat. Per Christum Dóminum nostrum.
℟. Amen.℣. Divinum auxílium máneat semper nobíscum.
℟. Amen.
Texte original | Traduction |
---|---|
Domine salvum fac regem |
Seigneur, sauvez le Roi ! |
Après la Révolution, les rois de France Louis XVIII et Charles X firent frapper quelques pièces de franc français avec l'inscription DOMINE SALVUM FAC REGEM.
La première pièce était la frappe de Louis XVIII d'or, fabriquée à la Monnaie de Londres en 1815. Il s'agissait de la pièce de 20 francs[20]. Ensuite, ce roi fit frapper l'inscription sur d'autres pièces, y compris celle de 5 francs. Charles X suivit en faveur de ses pièces d'or, de 20 francs et de 40 francs[21].
Contrairement à ce que l'on diffusait, l'origine de plusieurs hymnes nationaux dont le dit God Save the King n'était pas le Domine, salvum fac regem. La légende remonterait à la fondation de la Maison royale de Saint-Louis en 1686 par le roi de France Louis XIV. La directrice Madame de Brinon, nièce de la fondatrice Madame de Maintenon, en aurait écrit un hymne. En fait, cette hypothèse n'était fondée que sur les Souvenirs de la marquise de Créquy. Puis en 1714, après la paix des traités d'Utrecht (1713), Georg Friedrich Händel visita le château de Versailles. Selon l'hypothèse, c'était lui qui transmit ce chant en Angleterre. Alors que cette transmission était mentionnée par la marquise de Créquy, à Londres, elle restait, paradoxalement, obscure[22]. En effet, le sujet demeurait vraiment délicat pour Händel. Le roi George fut accueilli comme prince protestant le plus proche de la feue reine Anne (selon l'Acte d'Établissement (1701) ; donc pas question, hymne issu du Domine catholique, mais ce texte français, dont le genre était interdit par Louis XIV, était convenable). De surcroît, quelle surprise pour Händel, ce roi n'était autre que son ancien patron à Hanovre. Et le compositeur ayant refusé d'y retourner cherchait maintenant la grâce de ce souverain. Sinon, il aurait dû quitter l'Angleterre. Encore y a-t-il une autre hypothèse. D'après les études de Christopher Hogwood, Händel représentait, malgré son grand talent de composition et sa réputation, plusieurs œuvres méconnues sans mentionner leurs vrais compositeurs, ce qui restait incompréhensible même à Hogwood[23].
Ce qui reste encore difficile, c'est qu'il ne reste aucun document officiel et sûr à Versailles ni à Saint-Cyr[24].
Quelle qu'en soit l'origine, ce type d'hymnes étaient en usage dans plusieurs pays :
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.