Loading AI tools
traducteur français De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Freddy Michalski, né le , à Marles-les-Mines, dans le Pas-de-Calais et mort le à Tocane-Saint-Apre, en Dordogne[1],[2], est un traducteur français spécialisé dans la traduction de romans policiers anglo-saxons.
Naissance |
Marles-les-Mines, Pas-de-Calais |
---|---|
Décès |
Tocane-Saint-Apre, Dordogne |
Activité principale |
Langue d’écriture | Français |
---|---|
Genres |
Professeur agrégé d'anglais, il a traduit en français de nombreux auteurs américains et britanniques de polar, notamment Edward Bunker, James Lee Burke, James Ellroy, William McIlvanney, Eoin McNamee, Eliot Pattison, Jim Nisbet, Chuck Palahniuk, Ian Rankin et Don Winslow. Il a travaillé pour les éditions du Masque, Gallimard, Robert Laffont et Rivages.
Il a remporté en 1992 le Trophée 813 de la meilleure traduction pour White Jazz de James Ellroy (« Rivages/Thriller », 1991).
Pour les éditions L'Œil d'or, il a traduit depuis 2004 plusieurs œuvres de Mark Twain, connues (Les Aventures de Huckleberry Finn) ou méconnues (Un Yankee du Connecticut à la cour du roi Arthur).
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.