Loading AI tools
De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Label | Importance | pour le projet | |
---|---|---|---|
AdQ | Moyenne | Bible (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) | |
Catholicisme (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) | |||
Christianisme (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) | |||
Monachisme (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) | |||
Religions et croyances (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) | |||
Rome antique (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) | |||
Théologie (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) | |||
Faible | Haut Moyen Âge (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) | ||
Langues (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) |
copie de la page : http://www.insecula.com/contact/A006409.html pour de grands passages, mais d'autre éléments minimes semblent ne pas provenir de ce site Davidias 5 août 2005 à 02:20 (CEST)
L'auteur de cet article est certainement papiste. Il affirme que St Jérôme connaissait l'hébreu biblique d'où sa traduction. J'affirme que c'est orienté et non vrai. En effet, le "canon" de l'Ancien Testament, donc la partie hébraïque de la Bible, n'a été fixée qu'au V ème siècle par les deux écoles : de Babylone et de Jérusalem. Les retards de la "canonisation" de cette partie hébraïque de la Bible étaient dus aux : 1°) – « Faut-il accepter : le Cantique des Cantiques et affirmer qu’il est de Salomon ? 2°) – « Faut-il accepter le livre de Daniel, reconnu comme une apocalyptique datant de : « vers moins 130 ? » ». Il y aurait anachronisme ! La justification de mon doute repose sur le fait que l’Ancien Testament biblique, en hébreu, ne compte que 39 livres. Celui de la LXX beaucoup plus. La Bible de Jérusalem, qui reprend la « vulgate », confirme, pages X et XI, (je reprends les termes) « Table de la Bible hébraïque » en X et « Table de la Bible grecque » Qu’est la « Bible » grecque sinon la LXX « Septante) ? Enfin, je crois qu’il faut s’entendre sur le mot Bible. En effet, la Bible est constituée de l’Ancien Testament (partie hébraïque) et du Nouveau Testament (partie grecque). La bible totalement grecque comprend la LXX et le Nouveau Testament. Je rappelle qu’Erasme a trouvé « la vulgate mal traduite » et qu’il a proposé sa propre traduction qui a été rejetée par l’église de Rome, faisant de celui-ci, un hérétique, donc un homme traqué !
déplacement de passages non sourcés: Une des premières tentatives de Jérôme dans le domaine de l'histoire fut son Temporum liber, composé aux environs de 380 à Constantinople. Il s'agit d'une transposition en latin des tables chronologiques mises en place dans la seconde partie de la Chronique d'Eusèbe, avec un supplément pour la période 325-379.
En dépit de nombreuses erreurs venant d'Eusèbe et d'autres dues à Jérôme, son travail est de valeur, ne serait-ce que pour l'impulsion qu'il donna à des chroniqueurs plus tardifs comme Prosper, Cassiodore et Victor de Tannuna. Nous lui devons également trois hagiographies (les trois premières en langue latine, qui influenceront Sulpice-Sévère dans l'écriture de sa Vie de saint Martin : la Vie du moine Paul, écrite pendant son premier séjour à Antioche (376), la Vie de Malch (391) qui se fonde probablement sur un travail antérieur, même s'il prétend avoir pour source des discussions avec l'ascète Malch lui-même dans le désert de Calchis, et la Vie d'Hilarion (même date), dont la matière historique est plus fiable que les deux précédentes, et repose en partie sur une biographie d'Epiphanius, et en partie sur la tradition orale.
Ce que l'on nomme le Martyrologium sancti Hieronymi est apocryphe : c'est manifestement l'œuvre d'un moine occidental à la fin du VIe siècle ou au début du VIIe, qui se réfère ouvertement au chapitre d'ouverture de la Vie de Malch, où Jérôme fait part de son intention d'écrire une histoire des saints et des martyrs à partir de l'époque apostolique.
Au cours des quinze années suivantes, jusqu'à sa mort, il écrivit nombre de commentaires sur l'Écriture, souvent pour expliquer ses choix de traduction. Sa connaissance de l'hébreu donne également à ses traités exégétiques (en particulier ceux écrits après 386) une valeur supérieure à celle de la plupart des commentaires patristiques, même si Jérôme a un penchant marqué pour les subtilités allégoriques et mystiques à la manière de Philon et de l'École d'Alexandrie.
Ses commentaires peuvent se ranger en trois catégories :
L'article dit : "Saint Jérôme est le saint patron des traducteurs".
Je ne le conteste pas, car une recherche Google montre en effet que les traducteurs considèrent saint Jérôme comme leur patron, mais je me demande s'il fut proclamé tel par l'Église.
C'est une tradition, si on en juge par ceci :
"Après-midi sur « Jérôme traducteur », animée par Patrick Laurence, professeur à l’université F. Rabelais de Tours. Jérôme et la traduction de la Vulgate : circonstance et modalités de cet aspect de son oeuvre et manière dont la tradition a fait de lui le patron des traducteurs."
(C'était en septembre 2005.)
Voir Association professionnelle des métiers de la traduction.
Il me semble que c'est Valéry Larbaud qui a proposé cette "impatronisation" dans son livre "Sous l'invocation de saint Jérôme", mais je n'ai pas ce livre sous la main.
(Edit : voici quelque chose qui semble aller dans le même sens :
"Bernard AUZANNEAU — Saint Jérôme, le patron des traducteurs
Le titre fait référence au livre de Valery Larbaud Sous l’invocation de saint Jérôme."
sur : revue Atala)
Quelqu'un en sait-il plus ?
Marvoir 9 avril 2007 à 11:54 (CEST)
J'ai le livre de Larbaud sous la main (coll. Tel, 1997). La façon dont Larbaud s'exprime (pp. 10 et 19) peut laisser planer un doute, mais il semble bien qu'à l'époque déjà, saint Jérôme était considéré comme le patron des traducteurs. Je garde l'impression que ce n'était pas tout à fait officiel, mais n'en sachant pas plus, je n'insiste pas.
Marvoir 10 avril 2007 à 19:55 (CEST)
C'est peut-être une bonne idée. On pourrait peut-être aussi reprendre la formule de Patrick Laurence (voir plus haut) : "La tradition a fait de lui le patron des traducteurs."
Pour ma part, je vous laisse le choix.
Cordialement,
Marvoir 11 avril 2007 à 22:10 (CEST)
Outre les peintures, de nombreuses sculptures représentent saint Jérôme. A titre d'exemple, celle-ci
Je laisse aux personnes qui suivent l'article, le soin de incorporer éventuellement et à leur manière cette image ou d'autres dans la galerie actuelle qui contient déjà 10 images sur 2 lignes. --Mbzt (d) 15 mars 2011 à 18:29 (CET)
Bonjour IoannesII , vous avez dans cette modif remplacé Štrigova par Stridon. Il est exact que Jérôme "de Stridon" est probablement né à Stridon, et donc qu'il faudrait écrire "Stridon", sauf que le nom du village actuel est Štrigova, et que le seul article wikipédia est Štrigova, dans lequel il est bien spécifié que "Saint Jérôme" y est né. Certes il serait possible de faire un article sur Stridon spécialement consacré au village ancien, s'il existe des sources sur la question. En attendant que quelqu'un s'en occupe, je propose de remettre Štrigova. Qu'en pensez-vous ? --Touam (discuter) 19 mai 2019 à 12:11 (CEST)
Il me semble faux d'écrire qu' "[à] la demande privée du pape Damase, il cherche aussi à prendre en charge la révision du texte de la Bible latine". En effet, comme je l'ai indiqué dans Vulgate, Damase ne demande à Jérôme que de lui fournir de nouvelles versions latines des Évangiles et pas de toute la Bible. Que dit exactement la source invoquée ? Veverve (discuter) 8 décembre 2021 à 10:37 (CET)
Puisque personne ne s'y opposait, j'ai modifié l'article. Veverve (discuter) 12 décembre 2021 à 09:13 (CET)
Au nom d'un conservatisme pavlovien, on a annulé mes éditions qui consistaient à enlever une partie non-sourcée (violation de Wikipédia:Citez vos sources#Pourquoi citer vos sources ?) et d'enlever de nombreuses images qui encombraient l'article (violation de WP:NOTIMG).
Je poste cela sur la page de discussion. Que la personne qui m'a annulé vienne se justifier, sinon je rétablirai mes changements. Veverve (discuter) 9 novembre 2022 à 15:16 (CET)
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.