عبدالنبی قَیّم (۴ اردیبهشت ۱۳۳۵ در آبادان)، نویسنده، پژوهشگر، و فرهنگنویس ایرانی، و نویسنده و گردآورندهٔ فرهنگ معاصر عربی فارسی است. قَیّم از عربهای ایرانی است. کتاب فرهنگ لغت «قیم» از برجستهترین آثار او در ایران است، که تاکنون چهارده مرتبه به چاپ رسیده. وی همچنین در زمینهٔ تاریخ خوزستان، تألیفاتی دارد.[۱][۲] وی دارای مدارک دانشگاهی در اقتصاد، مدیریت اجرائی و مدیریت بحران است.[۳]
لحن یا سبک این مقاله بازتابدهندهٔ لحن دانشنامهای مورد استفاده در ویکیپدیا نیست.
فرهنگ معاصر عربی فارسی فرهنگ معاصر میانه عربی فارسی پانصد سال تاریخ خوزستان فراز و فرود شیخ خزعل عرب الأهواز پادشاهی میسان و اهواز یا احواز فرهنگ معاصر عربی-فارسی دو جلدی
همسر
هلالات
فرزندان
عصام مها میساء
والدین
عبود قیم
بستن
عبدالنبی قَیّم متولد چهارم اردیبهشت ماه ۱۳۳۵ هجری خورشیدی برابر با (۱۹۵۶/۴/۲۵ میلادی) در شهر آبادان است. او تحصیلات ابتدایی و متوسطه را در همان شهر سپری کرد و در سال۱۳۵۴ هـ. خ (۱۹۷۵ م) مدرک دیپلم را از دبیرستان رازی آبادان گرفت. وی در همان سال موفق به قبولی در کنکور سراسری در رشته اقتصاد دانشگاه جندی شاپور اهواز شد و در سال ۱۳۵۸ هـ. خ (۱۹۸۰م) موفق به فارغالتحصیلی شد. وی پس از آن موفق به اخذ مدرک کارشناسی ارشد در رشته مدیریت اجرائی از دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم و تحقیقات اهواز شد.[۳] پس از آن، در رشته مدیریت بحران دانشگاه اصفهان در مقطع دکترا فارغالتحصیل شد.
در اسفند ماه ۱۳۶۹ هـ. خ (فوریه ۱۹۹۱. م) تألیف فرهنگ معاصر عربی- فارسی را آغاز کرد و پس از یازده سال در اردیبهشت ماه سال ۱۳۸۱ (آوریل ۲۰۰۲. م) چاپ اول آن در ۱۲۷۰ صفحه منتشر شد. تا آبان ماه ۱۳۸۸ (نوامبر ۲۰۰۹) پس از هفت سال، چاپ هشتم آن روانه بازار شد.[۴] و تا کنون به چاپ ۱۴ رسیدهاست[۵] وبگاه فرهنگ معاصر در خارج از کشور نیز فرهنگ مزبورد مورد قبول رشته زبان فارسی در دانشکده زبانهای خارجی دانشگاه ملک سعود شهر ریاض قرار گرفتهاست. روزنامههای فرا منطقهای الشرق الاوسط و الحیاه که هر دو در لندن چاپ و توزیع میشوند هر کدام به تنهایی مقالهای در وصف این کتاب نوشتهاند.
دکتر رحمان سلیمانف رئیس بخش عربی دانشگاه دوشنبه تاجیکستان، این کتاب را به عنوان تنها فرهنگ عربی فارسی به علاقهمندان توصیه کردهاست.[۶]
وی در سال ۱۳۶۳ هـ. خ در شرکت ملی حفاری ایران مشغول بکار شد و از آن تاریخ تا سال ۱۳۹۵ ساکن شهر اهواز بود، سپس در تهران ساکن شد. ایشان در سال ۱۳۸۰ به عنوان عضو شورای علمی بنیاد خوزستانشناسی برگزیده شد و در سال ۱۳۸۶ هـ. ش (۲۰۰۷. م) از سوی مرکز فرهنگی کره جنوبی و جهان اسلام در شهر سئول به عنوان مشاور مرکز انتخاب شد.[۷]
حضور بینالمللی
قیم به دعوت مؤسسه بابطین در دوازدهمین همایش بابطین در شهر سارایوو که با حضور برخی از چهرههای شناخته شده ادب و فرهنگ ایران هم همراه بود شرکت کرد؛ قیّم که فرهنگ عربی فارسی تألیف او تاکنون ۹ بار از سوی انتشارات فرهنگ معاصر تجدید چاپ شدهاست، به همراه دکتر آذر شب استاد دانشگاه تهران، موسی بیدج مترجم و شاعر، دکتر حاج ابراهیمی استاد دانشگاه اصفهان، سمیر ارشدی استاد دانشگاه کویت در این همایش حضور یافتند. این همایش در روزهای ۱۹ الی ۲۱ اکتبر برابر با ۲۷ لغایت ۲۹ مهر ماه، شهر سارایو پایتخت بوسنی و هرزگوین برگزار شد. رئیسجمهور بوسنی، عمرو موسی و یوسف قرضاوی از شخصیتهای شرکتکننده در این مراسم بودند.[۸]
کتب
"فرهنگ معاصر عربی – فارسی" در ۱۲۷۰ صفحه، سال۱۳۸۱ انتشار یافت. از ویژگیهای این فرهنگ لغت میتوان به حذف «ال» معرفه از اول اسمهای عربی و ثبت اسماء عربی در فرهنگ لغت بدون «ال» اشاره کرد. البته در این خصوص استثناهایی وجود دارد که رعایت شدهاست.
برخی اطلاعات زبانی خاص زبان عربی که در فرهنگهای یک زبانه عربی ثبت شدهاند، در کتاب حذف شدهاند. در حقیقت فرهنگ دو زبانه، فرهنگ معادل و برابر مدخلهای زبان مبدأ در زبان مقصد است. حذف مصدرهای افعال و حذف عینالفعل مضارع از جمله خصوصیات این کتاب است.[۱۰]
همچنین در راستای سادهتر کردن کتاب و هر چه فارسی تر کردن آن، فاعل و مفعولهای عربی در فرهنگ معاصر حذف شدهاند و به جای آنها فاعل و مفعول فارسی آن هم در پرانتز ذکر شدهاست.[۱۱][۱۲][۱۳][۱۴]
"فرهنگ معاصر میانه عربی - فارسی" در ۹۰۰ صفحه، سال ۱۳۸۶ انتشار یافت. وی پس از انتشار فرهنگ معاصر عربی - فارسی در سال ۱۳۸۱ با ۶۰ هزار مدخل، تلاشی را برای گزینش مدخلهای متداول و برابرهای پرکاربرد عربی از میان خیل عظیم مدخلها میآغازد. قیم مبنای کار خود را در گزینش مدخلها، زیرمدخلهای متداول، انتخاب برابرها و مدخلهای متداول پرکاربرد، بر دو کتاب «قاموس المورد» دکتر روحی البعلبکی و «المنجد الوسیط فی العربیه المعاصره» گذاشت.[۱۵][۱۶][۱۷]
"پانصد سال تاریخ خوزستان" در ۵۱۲ صفحه، سال ۱۳۸۸ انتشار یافت. نگارش کتاب «پانصد سال تاریخ خوزستان»، علاوه بر نقد و بررسی کتاب «تاریخ پانصد ساله خوزستان احمد کسروی»، پژوهشی در باب پانصد سال تاریخ مردم عرب خوزستان است.[۱۸][۱۹][۲۰]
این کتاب به عنوان یکی از پر فروش معرفی شده و در جراید مختلفی مورد نقد و بررسی قرار گرفت.[۲۱]
«کتاب فراز و فرود شیخ خزعل» در ۴۹۳ صفحه و در سال ۱۳۹۲ منتشر شد که تا به حالا ۳ بار تجدید چاپ شدهاست. این کتاب چگونگی به قدرت رسیدن شیخ خزعل، افزایش قدرت و سطوت او، همچنین روابط وی با مراکز قدرت و نیروهای اثر گذار محلی، منطقه ای و جهانی در عرصه تعاملات سیاسی را در ۱۴ فصل به تفصیل مورد کنکاش قرار دادهاست.[۲۲]
«فرهنگ معاصر عربی _ فارسی» این فرهنگ دو جلدی و در ۲۲۴۸ صفحه، سال ۱۳۹۳ روانه بازار کتاب شد. این کتاب نسبت به فرهنگ یک جلدی نزدیک به ۱۰ ه. ار عبارت و اصطلاح عربی دارد و همچنین معانی جدید مدخلها و عبارات نیز اضافه شده به همین دلیل فرهنگ مزبور را هم از نظر شکل و هم از نظر محتوا میتوان فرهنگ عربی – فارسی امروز نامید.[۲۳]
کتاب «پادشاهی میسان و اهواز یا احواز» در ۲۸۰ صفحه و در آذرماه ۱۳۹۸ منتشر شد. این کتاب شامل دو بخش مجزا و جدا از هم است. بخش اول کتاب دربارهٔ پادشاهی مِیسان است. این پادشاهی که تا به حال در کتب و متون فارسی از آن سخن به میان نیامده، به مدت نزدیک به چهار قرن در دوران باستان (۱۴۳ ق. م-۲۲۴ م) در جنوب غربی ایران در خوزستان فعلی حکومت میکرد. بخش دوم کتاب به پیشینهٔ تاریخی نام اهواز اختصاص دارد این که ریشهٔ نام اهواز چیست؟ قدمت نام اهواز چند هزار سال است؟ اهواز درست است یا احواز؟ نام خوز و خوزیان از چه زمانی مطرح شد؟ خوزیان کیانند و چه رابطه ای با عیلامیان دارند؟ و بالاخره منشأ و ریشهٔ نام خوزستان چیست؟[۲۴]
"فرهنگ معاصر فارسی - عربی (دو جلدی)" این کتاب در مردادماه ۱۴۰۲، در ۱۵۰۴ صفحه منتشر شد که دارای ویژگیهای ذیل است: برابر یابی، آوانگاری، بیان نوع مدخل، ضبط اصطلاحات علمی، درج عبارات اصطلاحی و درج واژههای عامیانه است.
کتاب "دو قرن سکوت افسانه یا واقعیت؟" این کتاب حاصل 6 سال تحقیق و پژوهش برای نقد و بررسی کتاب دو قرن سکوت دکتر عبدالحسین زرین کوب است که توسط انتشارات صدای معاصر در سال 1403 به چاپ رسید.فیلم آشنایی با کتاب
پژوهشها
نگاهی جامعه شناختی به زندگی و فرهنگ مردم عرب خوزستان «فصلنامه مطالعات ملی، سال۱۳۸۰ فصلنامه شماره ۷»[۲۵]
نامی ماندگار برای فرهنگنویسی (به یاد زبانشناس دکتر محمد رضا باطنی)[۴۰]
"فرادستی قومی و فرودستی قومی دیگر یا نژادپرستی" این مقاله در شماره ۱۴۱ مجله دوماهنامه چشمانداز ایران (شهریور و مهر ۱۴۰۲) منتشر گردید، و در نقد مقاله «بیتهای عرب ستیزانه در شاهنامه» نوشته ابوالفضل خطیبی، نگارش شدهاست.
"ظلم و جفا به بیهقی" ملاحظاتی بر کتاب (حدیث خداوندگی و بندگی) تألیف محمد دهقانی. این مقاله در ماهنامه تجربه شماره 35 به تاریخ آبان 1403 به چاپ رسید.لینک مجله
نقد کتاب
نقد کتاب «نگاهی به تاریخ خوزستان» تألیف نیره زمان رشیدیان، روزنامه اهواز
نقد و معرفی کتاب «تاریخ خوزستان» تألیف محمد جواهر کلام، روزنامه اهواز
نقد و معرفی کتاب «مشعشعیان» تألیف محمد علی رنجبر، مجله آیین پژوهش
نقد کتاب «قرائت متون معاصر» تألیف مصطفی جباری، احسان اسمعیلی طاهری، انتشارت سمت
نقد کتاب «قومیت و قومگرایی در ایران از اقسانه تا واقعیت»[۴۱]
نقد فرهنگ معاصر عربی - فارسی آذرتاش آذرنوش (برنده جایزه نقد کتاب)[۴۲]
ترجمه
مقاله سنت و مدرنیسم، دکتر محمد عابد الجابری، روزنامه همبستگی
مقاله تروریسم افراد و تروریسم دولتها، دکتر حسن خنفی، روزنامه نوروز
مقاله جهان عرب و ایران، دکتر حسن خنفی، روزنامه همبستگی
مقاله تمدنها، برخورد یا گفتگو، دکتر حسن خنفی، روزنامه نوروز
مقاله نقش دولت در توسعه جامعه مدنی، دکتر احمد الموصللی، روزنامه اخبار اقتصاد
مقاله جامعه مدنی، سرآغاز توسعه و جهش، معن بشور، روزنامه گوناگون
مقاله دولت و جامعه مدنی، مکمل یامخالف یکدیگر، دکتر حسن خنفی، روزنامه آزادگان
قیم پس از کتاب پانصد سال تاریخ خوزستان کتابی با عنوان «فراز و فرود شیخ خزعل» را نگارش کرد. چهار سال روی کتاب شیخ خزعل کار کرد. به باور او، شیخ خزعل یک تابو بود. حکومت رضاشاه تصویر یک نوکر حلقه به گوش انگلیس از او ارائه داده بود. اما قیم روایت جدیدی از شیخ خزعل را به تصویر میکشد. وی در آن کتاب تا دوره شیخ مزعل، برادر شیخ خزعل را روایت میکند. در «فراز و فرود شیخ خزعل» به نوعی روایت این شخصیت عجیب و تراژیک جنوب ایران و تاریخ آن خطه تا عهد رضاشاه و قتل شیخ خزعل است.[۴۳]
عبدالنبی قیم، نسخهای از چاپ دهم فرهنگ معاصر عربی ـ فارسی و همچنین ترجمهٔ کتاب عربی پانصد سال تاریخ خوزستان را به کاظم الساهر، خوانندهٔ مشهور جهان عرب، هدیه داد. این هدایا در حاشیهٔ برنامهٔ The voice یکی از پربینندهترین برنامههای تلویزیونی در خاورمیانه داده شد.[۴۴]
عبدالنبی قیم به خاطر تألیف فرهنگ دو جلدی عربی - فارسی برنده ششمین دوره جایزه شیخ حمد در قطر شد.[۴۵]
وی همچنین برگزیده جشنواره «نقد کتاب» در بخش ادبیات عربی شد[۴۶]