Toledo kirjastus OÜ on 2013. aastast Tartus tegutsev väikekirjastus, mis eestindab ja kirjastab peamiselt hispaaniakeelset väärtkirjandust.
Kirjastus on saanud nime Hispaania kunagise pealinna järgi, kus juba XII sajandil olevat tegutsenud Toledo tõlkijate kool (Escuela de Traductores de Toledo[1]), austusest tõlkekunsti ja hispaaniakeelse kultuuriruumi vastu.[2]
Peale Hispaania ja Ladina-Ameerika autorite on Toledo kirjastus kirjastanud ka Soome, Leedu, Itaalia ja Austria kirjanike teoseid.[3]
Ilukirjandus
- Elena Poniatowska "Kallis Diego, Sind embab Quiela" (hispaania keeles "Querido Diego, Te abraza Quiela"), 2014, tõlkija Mari Laan
- Enrique Vila-Matas "Dublinesk" (hispaania keeles "Dublinesca"), 2014, tõlkija Triin Lõbus
- Alvydas Šlepikas "Minu nimi on Marytė" (leedu keeles "Mano vardas – Marytė"), 2015, tõlkija Tiina Kattel
- Javier Cercas "Salamise sõdurid" (hispaania keeles "Soldados de Salamina", 2015, tõlkija Mari Laan
- Jennifer Clement "Palved röövitud tüdrukute eest" (inglise keeles "Prayers for the Stolen"), 2015, tõlkija Pirkko Põdra
- Julio Cortázar "Mängu lõpp" (hispaania keeles "Final del juego"), 2016, tõlkija Ruth Sepp
- Clarice Lispector "Metsiku südame ligi" (portugali keeles "Perto do Coração Selvagem"), 2016, tõlkija Riina Roasto
- María Dueñas "Õmblejanna Madriidist" (hispaania keeles "El tiempo entre costuras"), 2016, tõlkijad Mari Laan ja Kristiina Raudsepp
- Claudia Piñeiro "Betty Boop" (hispaania keeles "Betibú"), 2016, tõlkija Maria Kall
- Hans Platzgumer "Serval" (saksa keeles "Am Rand"), 2017, tõlkija Piret Pääsuke
- Eduardo Mendoza "Gurbilt teateid ei ole" (hispaania keeles "Sin noticias de Gurb"), 2017, tõlkija Maarja Paesalu
- Antonio Manzini "Must rada" (itaalia keeles "Pista nera"), 2017, tõlkija Cathy Laanela
- Javier Cercas "Piiriseadused" (hispaania keeles "Las leyes de la frontera"), 2018, tõlkija Riina Roasto
- Ángeles Mastretta "Armuvalu" (hispaania keeles "Mal de amores"), 2018, tõlkija Maria Kall
- Leonardo Padura "Laitmatu minevik" (hispaania keeles "Pasado perfecto"), 2018, tõlkija Maarja Paesalu
- Antonio Manzini "Aadama küljeluu" (itaalia keeles "La costella d'Adam"), 2018, tõlkija Cathy Laanela
- Julio Llamazares "Kuidas vaadata vett" (hispaania keeles "Distintas formas del mirar el agua"), 2020, tõlkijad Mari Laan ja Madis Kuuse
- Fernando Aramburu "Isamaa" (hispaania keeles "Patria"), 2020, tõlkija Maria Kall
- Antonio Manzini "Maikuu lumi" (itaalia keeles "Non è stagione"), 2020, tõlkija Cathy Laanela
- Leonardo Padura "Havanna tuuled" (hispaania keeles "Vientos de Cuaresma"), 2021, tõlkija Maarja Paesalu
- Antonio Manzini "Kevadpuhastus" (itaalia keeles "Era di maggio"), 2021, tõlkija Cathy Laanela
- Lucia Berlin "Koduabilise käsiraamat" (inglise keeles "A Manual for Cleaning Women: Selected Stories"), 2022, tõlkija Jüri Kolk
- Julio Cortázar "Kronoopide ja faamade lood" (hispaania keeles "Historias de cronopios y de famas"), 2022 tõlkija Ruth Sepp
- Leonardo Padura "Maskiball" (hispaania keeles "Máscaras"), 2023, tõlkija Maarja Paesalu
- Antonio Manzini "07.07.2007", 2023, tõlkija Cathy Laanela
- Isaac Rosa "Õnnelik lõpp" (hispaania keeles "Feliz final"), 2024, tõlkija Marianne Ots
- Javier Marías "Armumised" (hispaania keeles "Los enamoramientos", 2024, tõlkija Ruth Sepp
Lastekirjandus
- Rigoberta Menchú, Dante Liano "Väike Min, tüdruk Chimelist" (hispaania keeles "Li M'in, una niña de Chimel"), 2015, tõlkija Maris Kilk
- Diego Arboleda, Raúl Sagospe "Lewis Carrolli lugemine keelatud" (hispaania keeles "Prohibido leer a Lewis Carroll"), 2018, tõlkija Ehte Puhang
- Diego Arboleda, Raúl Sagospe "Elio ehk Üks animatograafiline lugu" (hispaania keeles "Elio: Una historia animatográfica"), 2019, tõlkija Ehte Puhang
- Sanna Pelliccioni "Hoian sind südames" (soome keeles "Muistan sinua rakkaudella"), 2021, tõlkija Ave Leek
- Diego Arboleda, Raúl Sagospe "Kortsutatud paberid" (hispaania keeles "Papeles arrugados"), 2021, tõlkija Ehte Puhang