Bohdan-Ihor Antoniĉ

From Wikipedia, the free encyclopedia

Bohdan-Ihor Antoniĉ

Antoniĉ, Bohdan-Ihor ukraine Богдан Ігор Антонич (1909-1937, Lvivo) - verkisto, poeto. Kiel gimnaziano li verkis en la pola. Estinte studento de Lviva Universitato li ekverkis ukraine. Lia liriko estas plejparte filozofia kun religiaj (li estis filo de pastro) kaj kosmaj motivoj, resonado de lemka folkloro kun simboloj de paganismo. Provis sin en dramverkado, verkis tekston al opero Oleksa Dovbuŝ. Redaktis literaturajn revuojn Daĵboh kaj Karby. Li ankaŭ pentris, ludis violonon, komponis muzikon. Tradukis poemojn de Rainer Maria Rilke.

Rapidaj faktoj Persona informo, Familio ...
Bohdan-Ihor Antoniĉ
Thumb
Persona informo
Богдан-Ігор Васильович Антонич
Naskiĝo 5-an de oktobro 1909 (1909-10-05)
en Nowica, Lesser Poland Voivodeship
Morto 6-an de julio 1937 (1937-07-06) (27-jaraĝa)
en Lvivo
Tombo Yanivsky cemetery (en) 49.85097 °N, 23.99736 °O / 49.85097; 23.99736 (mapo) vd
Lingvoj ukraina vd
Ŝtataneco Aŭstrio-Hungario
Ukraina Popola Respubliko
Okcident-Ukrainia Popola Respubliko
Dua Pola Respubliko vd
Alma mater Lviva Universitato vd
Familio
Patro vd
Profesio
Okupo poeto
tradukisto
verkisto
literatursciencisto vd
Aktiva dum 1931–1937 vd
vd Fonto: Vikidatumoj
vdr
Fermi

Antoniĉ en Esperanto

La unuaj esperantigoj aperis en 1969 en la bulteno Tra Soveta Ukrainio: tri poeziaĵojn tradukis Aleksandr Logvin. Ukraina verkisto kaj esperantisto Serhij Plaĉinda tradukis "Parafrazo"-n (Literatura Skatolo, 1967). Pli ol dek poemojn, plejparte el poemaroj Tri Ringoj kaj Libroj de Leono, esperantigis Kris Long (ili aperis en Fonto, 103) kaj Gennadij Turkov (La Kancerkliniko, 119, 2006). Du poemojn por Ukraina Stelo tradukis Volodimir Pacjurko.

Vidu ankaŭ

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.