More information Kanji in this term ...
Close
Etymology
/d͡ʑiːu/ → /d͡ʑijuː/
Apparently first imported from Middle Chinese 自由 (MC dzijH yuw) with an original meaning of roughly “arising from oneself”. Repurposed in the 1860s by Fukuzawa Yukichi as a translation of English freedom or liberty, as an extension of the original meaning: “freedom to act according to one's own thoughts, without restriction”.[1][2]
Adjective
自由 • (jiyū) ←じいう (ziiu)?-na (adnominal 自由な (jiyū na), adverbial 自由に (jiyū ni))
- free (as in freedom)
- flexible
Inflection
More information Stem forms, Imperfective (未然形) ...
Stem forms |
Imperfective (未然形) |
自由だろ |
じゆうだろ |
jiyū daro |
Continuative (連用形) |
自由で |
じゆうで |
jiyū de |
Terminal (終止形) |
自由だ |
じゆうだ |
jiyū da |
Attributive (連体形) |
自由な |
じゆうな |
jiyū na |
Hypothetical (仮定形) |
自由なら |
じゆうなら |
jiyū nara |
Imperative (命令形) |
自由であれ |
じゆうであれ |
jiyū de are |
Key constructions |
Informal negative |
自由ではない 自由じゃない |
じゆうではない じゆうじゃない |
jiyū de wa nai jiyū ja nai |
Informal past |
自由だった |
じゆうだった |
jiyū datta |
Informal negative past |
自由ではなかった 自由じゃなかった |
じゆうではなかった じゆうじゃなかった |
jiyū de wa nakatta jiyū ja nakatta |
Formal |
自由です |
じゆうです |
jiyū desu |
Formal negative |
自由ではありません 自由じゃありません |
じゆうではありません じゆうじゃありません |
jiyū de wa arimasen jiyū ja arimasen |
Formal past |
自由でした |
じゆうでした |
jiyū deshita |
Formal negative past |
自由ではありませんでした 自由じゃありませんでした |
じゆうではありませんでした じゆうじゃありませんでした |
jiyū de wa arimasen deshita jiyū ja arimasen deshita |
Conjunctive |
自由で |
じゆうで |
jiyū de |
Conditional |
自由なら(ば) |
じゆうなら(ば) |
jiyū nara (ba) |
Provisional |
自由だったら |
じゆうだったら |
jiyū dattara |
Volitional |
自由だろう |
じゆうだろう |
jiyū darō |
Adverbial |
自由に |
じゆうに |
jiyū ni |
Degree |
自由さ |
じゆうさ |
jiyūsa |
Close
More information Stem forms, Irrealis (未然形) ...
Stem forms |
Irrealis (未然形) |
自由なら | じいうなら | ziiunara |
Continuative (連用形) |
自由に[1] 自由なり[2] | じいうに じいうなり | ziiuni ziiunari |
Terminal (終止形) |
自由なり | じいうなり | ziiunari |
Attributive (連体形) |
自由なる | じいうなる | ziiunaru |
Realis (已然形) |
自由なれ | じいうなれ | ziiunare |
Imperative (命令形) |
自由なれ | じいうなれ | ziiunare |
Key constructions |
Negative |
自由ならず | じいうならず | ziiunarazu |
Contrasting conjunction |
自由なれど | じいうなれど | ziiunaredo |
Causal conjunction |
自由なれば | じいうなれば | ziiunareba |
Conditional conjunction |
自由ならば | じいうならば | ziiunaraba |
Past tense (firsthand knowledge) |
自由なりき | じいうなりき | ziiunariki |
Past tense (secondhand knowledge) |
自由なりけり | じいうなりけり | ziiunarikeri |
Adverbial |
自由に | じいうに | ziiuni |
[1]Without auxiliary verb. [2]With auxiliary verb.
|
Close
Noun
自由 • (jiyū) ←じいう (ziiu)?
- freedom, liberty
- 自由のために戦う。
- Jiyū no tame ni tatakau.
- We will fight for freedom.
2002 July 18, “弾圧される民 [Oppressed People]”, in ユニオンの降臨 [Advent of the Union], Konami:
- いつの日か自由を手にする事ができると信じて日々の生活に耐えている。
- Itsu no hi ka jiyū o te ni suru koto ga dekiru to shinjite hibi no seikatsu ni taeteiru.
- They endure every day of their lives, but they believe that they will have their freedom one day.
2013 July 10, Revo (lyrics and music), “紅蓮の弓矢 [Crimson Bow and Arrow]”, in 自由への進撃 [March Towards Freedom] (CD), performed by Linked Horizon:屍踏み越えて 進む意思を 嗤う豚よ
家畜の安寧 …虚偽の繁栄 …死せる餓狼の『自由』を!- Shikabane fumikoete susumu ishi o warau buta yo
Kachiku no annei …kyogi no han'ei …shiseru garō no “jiyū” o! - You pigs who sneer at our will to step over corpses and march onwards
Enjoy the peace of livestock …false prosperity …the “freedom” of starving wolves!
2016 January 22, “チャンドラの誓い [Oath of Chandra]”, in ゲートウォッチの誓い [Oath of the Gatewatch], Wizards of the Coast:
- それで人々が自由に生きられるのなら、そうね、ゲートウォッチになるわ。
- Sore de hitobito ga jiyū ni ikirareru no nara, sō ne, Gētowotchi ni naru wa.
- If it means that people can live in freedom, yeah, I’ll be one of the Gatewatch.
- (rare) demand (for goods or services)
- (euphemistic) a toilet, a restroom
References
- 2002, Ineko Kondō; Fumi Takano; Mary E Althaus; et. al., Shogakukan Progressive Japanese-English Dictionary, Third Edition, Tokyo: Shōgakukan, →ISBN.
- Shinmura, Izuru, editor (1998), 広辞苑 [Kōjien] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Iwanami Shoten, →ISBN
- Kitahara, Yasuo, editor (2002), 明鏡国語辞典 [Meikyō Kokugo Jiten] (in Japanese), First edition, Tokyo: Taishūkan Shoten, →ISBN