束之高閣
From Wiktionary, the free dictionary
Chinese
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: shùzhīgāogé
- Zhuyin: ㄕㄨˋ ㄓ ㄍㄠ ㄍㄜˊ
- Tongyong Pinyin: shùjhihgaogé
- Wade–Giles: shu4-chih1-kao1-ko2
- Yale: shù-jr̄-gāu-gé
- Gwoyeu Romatzyh: shuhjygauger
- Palladius: шучжигаогэ (šučžigaogɛ)
- Sinological IPA (key): /ʂu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ kɑʊ̯⁵⁵ kɤ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: cuk1 zi1 gou1 gok3
- Yale: chūk jī gōu gok
- Cantonese Pinyin: tsuk7 dzi1 gou1 gok8
- Guangdong Romanization: cug1 ji1 gou1 gog3
- Sinological IPA (key): /t͡sʰʊk̚⁵ t͡siː⁵⁵ kou̯⁵⁵ kɔːk̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
束之高閣
- tied up in a bundle on a high shelf; to put something on the back burner
- 如果有了正確的理論,只是把它空談一陣,束之高閣,並不實行,那末,這種理論再好也是沒有意義的。 [MSC, trad.]
- From: 1937, 毛澤東 (Mao Zedong), 《實踐論》 (On Practice), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Rúguǒ yǒu le zhèngquè de lǐlùn, zhǐshì bǎ tā kōngtán yīzhèn, shùzhīgāogé, bìngbù shíxíng, nàme, zhè zhǒng lǐlùn zài hǎo yě shì méiyǒu yìyì de. [Pinyin]
- If we have a correct theory but merely prate about it, pigeonhole it and do not put it into practice, then that theory, however good, is of no significance.
如果有了正确的理论,只是把它空谈一阵,束之高阁,并不实行,那末,这种理论再好也是没有意义的。 [MSC, simp.]
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.