Galician Verb mandam (reintegrationist norm) third-person plural present indicative of mandar Indonesian Etymology From Malay mandam, from Tamil மந்தம் (mantam, “drunkenness”).[1] Cognate of Javanese ꦩꦼꦤ꧀ꦢꦼꦩ꧀ (mendem, “drunk”). Pronunciation IPA(key): [ˈmandam] Hyphenation: man‧dam Adjective mandam drunk, intoxicated. Synonym: mabuk Alternative forms mendem mendam Derived terms termandam References [1]Hoogervorst, Tom (2015 April 15) “Detecting pre-modern lexical influence from South India in Maritime Southeast Asia”, in Archipel, number 89, →DOI, →ISSN, pages 63–93 Further reading “mandam” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016. Latin Verb mandam inflection of mandō: first-person singular future active indicative first-person singular present active subjunctive Portuguese Verb mandam third-person plural present indicative of mandarWikiwand - on Seamless Wikipedia browsing. On steroids.